Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
In Myanmar, UNODC spearheaded the Kokang and Wa Initiative in partnership with government departments, United Nations entities and national and international organizations. В Мьянме ЮНОДК возглавило деятельность по реализации инициативы в областях Коканг и Ва, действуя в рамках партнерского взаимодействия с правительственными органами, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими национальными и международными организациями.
The conduct of police officers is monitored and reviewed by independent Ombudsmen and human rights in prisons, as well as other government bodies. Поведение служащих полиции и тюрем контролируется и регулярно рассматривается независимыми омбудсменами и органами защиты прав человека в тюрьмах, а также другими правительственными учреждениями.
A national seminar on new trafficking legislation was held in 2006 to facilitate implementation and cooperation among the criminal justice sector, civil organizations, government departments and NGOs. В 2006 году был проведен общенациональный семинар по вопросам нового законодательства в отношении торговли людьми в целях обеспечения его соблюдения и развития сотрудничества между органами уголовного правосудия, общественными организациями, правительственными департаментами и НПО.
The Special Secretariat for Human Rights has entered into agreements with government agencies and civil society organizations for the operation of 368 Rights Desks under the project. Специальный секретариат по правам человека заключает соглашения с правительственными ведомствами и организациями гражданского общества в отношении создания в рамках этого проекта 368 приемных по правовым вопросам.
More detailed briefing on progress in government departments and agencies in Northern Ireland on this issue can be made available for the Committee hearing. Более подробная информация о прогрессе, достигнутом в решении этой проблемы правительственными ведомствами и учреждениями Северной Ирландии, может быть представлена для слушания в Комитете.
4.3. Convene well-organized, well-prepared annual meeting with NCC country offices and counterpart government agencies, with a view to addressing and deciding on key issues. 4.3 Проведение хорошо подготовленного и хорошо организованного ежегодного совещания со страновыми отделениями стран-чистых доноров и правительственными учреждениями-партнерами для рассмотрения и решения ключевых проблем.
Two hundred UNV civil affairs officers, in seven peacekeeping operations, facilitated partnerships between government authorities, the United Nations and the local population. Двести ДООН-сотрудников по гражданским вопросам в семи операциях по поддержанию мира содействовали налаживанию партнерских связей между правительственными властями, Организацией Объединенных Наций и местным населением.
During the reporting period inspection missions observed that, in most countries, UNHCR's relations with government authorities, the diplomatic community and non-governmental organizations (NGOs) are good. В отчетный период инспекционные миссии отмечали, что в большинстве стран взаимоотношения УВКБ с правительственными органами, дипломатическим корпусом и неправительственными организациями (НПО) носят удовлетворительный характер.
National Officers play an important role in facilitating the interaction of the Unit with government counterparts in the justice institutions and civil society. Национальные сотрудники играют важную роль, содействуя взаимодействию Группы с правительственными партнерами в судебных учреждениях, а также с партнерами в гражданском обществе.
The Best Practices Programme is engaged in continuing cooperation with the United Nations system, government entities, local authorities and civil society organizations. Программа по наилучшим видам практики продолжает сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, правительственными учреждениями, местными органами власти и организациями гражданского общества.
UN-Habitat must work with private sector companies and government regulators to ensure an open and level playing field in terms of market-entry into the sustainable energy field. ООН-Хабитат должна работать с компаниями частного сектора и регламентирующими правительственными органами с целью обеспечения открытых и равных условий для проникновения на рынок в области устойчивой энергетики.
Encourages Member States to consider adopting a system of import-export certificates for use by their government agencies; З. рекомендует государствам-членам рассмотреть вопрос о создании системы свидетельств на ввоз/вывоз для использования их правительственными учреждениями;
(e) Enhance coordination with indigenous peoples' organizations, government institutions and development cooperation agencies; ё) углублять координацию деятельности с организациями коренных народов, правительственными структурами и учреждениями сотрудничества в целях развития;
In a number of EECCA countries, data on the number of transport casualties appear regularly in statistical yearbooks published by government authorities. В ряде стран ВЕКЦА данные о числе лиц, пострадавших в дорожно-транспортных происшествиях, регулярно появляются в статистических ежегодниках, публикуемых правительственными учреждениями.
Through partnerships with other government agencies and the private sector, the NEA also fosters international creative collaboration by strengthening residency programs of foreign artists in communities across the country. Благодаря партнерствам с другими правительственными учреждениями и частным сектором НФИ также налаживает международное творческое сотрудничество, помогая резидентским программам иностранных артистов в общинах по всей стране.
Cash transactions between financial institutions or transactions between financial institutions and central/local governments or government agencies are exempt from the CTR. Операции с наличностью между финансовыми учреждениями или операции между финансовыми учреждениями и центральными/местными органами власти либо правительственными учреждениями не подпадают под СООН.
For example, they describe, and draw caricatures portraying the Kingdom of Cambodia as a country of robbers headed by thieving government leaders, etc. Например, они описывают и изображают в карикатурах Королевство Камбоджу как страну грабителей, возглавляемую вороватыми правительственными лидерами и т.д.
Changing communications patterns towards a higher level of integration, making data exchange easier between government offices as well as regions; изменение моделей коммуникации в направлении повышения уровня интеграции и упрощения обмена данными между правительственными ведомствами, а также регионами;
At a local level the Netherlands supports a large number of projects and programmes of NGOs and government agencies in the area of the human rights of women. На местном уровне Нидерланды оказывают поддержку большому количеству проектов и программ, осуществляемых НПО и правительственными учреждениями в области обеспечения прав человека женщин.
This could be improved by simplifying the processing, hopefully eliminating duplication and improving horizontal coordination and transfer of information between the different government entities involved in the approval process. Это положение можно исправить путем упрощения процедур, устранения дублирования и совершенствования горизонтальной координации и обмена информацией между различными правительственными органами, участвующими в процессе одобрения.
Salah al-Bandar was deported to the UK the same month and later charged in Bahrain with 'illegally seizing government documents and stealing two cheques'. В том же месяце Салах аль-Бандар был депортирован в Соединенное Королевство и впоследствии обвинен в Бахрейне в "незаконном завладении правительственными документами и краже двух чеков".
Effective participation of indigenous peoples in the development of education budgets with relevant government departments is critical to ensure that their concerns and needs are included and understood by donors. Эффективное участие коренных народов совместно с соответствующими правительственными ведомствами в разработке бюджета для системы образования играет важнейшую роль в обеспечении того, чтобы их проблемы и потребности были учтены и поняты донорами.
Civil society organizations, working with government institutions and agencies, run workshops and training courses on various subjects related to general rights and freedoms. Организации гражданского общества, работающие с правительственными учреждениями и агентствами, проводят рабочие семинары и подготовительные курсы по различным вопросам, связанным с общими правами и свободами.
The unit works in partnership with school personnel, families, religious, government and non-governmental organizations to develop inclusive school communities which nurture and appreciate diverse learning needs of all students. Отдел работает в партнерстве со школьным персоналом, семьями, религиозными, правительственными и неправительственными организациями над созданием всеохватной системы школьного обучения, которая учитывает и воспринимает различные потребности всех учащихся в сфере образования.
The report was compiled after extensive consultations with relevant government agencies and also non-governmental organisations with the following actions: Доклад был составлен по результатам широкого процесса консультаций с соответствующими правительственными учреждениями, а также неправительственными организациями и предусматривал следующие действия: