In Jordan, the Government has established a centre to protect children from misconduct, operated in collaboration between government and voluntary institutions. |
В Иордании правительством учрежден центр по защите детей от дурного обращения, действующий в сотрудничестве с правительственными и добровольными учреждениями. |
After further review by United States government agencies and industry, the Government adopted the standard practices in December 2000. |
После дальнейшего рассмотрения этих стандартов правительственными учреждениями Соединенных Штатов и промышленностью правительство утвердило эти стандарты в декабре 2000 года. |
The non-governmental human rights organizations have requested the new Government to establish constant contacts between them and government bodies. |
Правозащитные неправительственные организации обратились с просьбой к новому правительству начать постоянный диалог между ними и правительственными инстанциями. |
Women non-governmental organizations, in cooperation with Government bodies, have contributed to the quickened pace of women's participation in government and politics. |
Женские неправительственные организации в сотрудничестве с правительственными учреждениями способствуют скорейшему обеспечению участия женщин в работе органов государственной власти и политической жизни. |
In a large number of cases, registration applications are reviewed by government ministries, and even security units with strong ties to Government. |
В большом числе случаев заявки на регистрацию рассматриваются правительственными министерствами и даже службами безопасности, тесно связанными с правительством. |
Owing to competition among various government bodies, actors may at times be unwilling to readily provide information and share knowledge. |
С учетом конкуренции между различными правительственными органами исполнители могут временами проявлять нежелание с готовностью предоставлять информацию и обмениваться данными. |
The MOGD coordinates the implementation of the Beijing Platform of action with the relevant government Ministries and agencies. |
МГВР осуществляет координацию выполнения Пекинской платформы действий с соответствующими правительственными министерствами и учреждениями. |
It emphasizes the importance for government departments and other agencies to work together to meet the unique needs of individuals and families. |
В ней подчеркивается важность сотрудничества между правительственными и иными ведомствами с целью удовлетворения конкретных потребностей конкретных лиц и семей. |
It is also responsible for the administration of existing government housing schemes. |
Он также отвечает за руководство существующими правительственными жилищными программами. |
It was concerned about the continued imposition of the death penalty, the illegal execution of minors and human rights violations by government forces. |
Оно выразило обеспокоенность по поводу продолжающегося вынесения смертных преговоров, незаконной казни несовершеннолетних и нарушений прав человека правительственными вооруженными силами. |
It should highlight the importance of cooperation between government agencies and engaging different stakeholders to the 2008 SNA implementation. |
Следует подчеркнуть важность сотрудничества между правительственными учреждениями и привлечения различных заинтересованных сторон к внедрению СНС 2008 года. |
Armed confrontations arose in May and June 2011 between government security forces and fighters from the opposition al-Ahmar clan. |
В мае и июне 2011 года произошли вооруженные столкновения между правительственными силами безопасности и боевиками из оппозиционного клана Аль-Ахмар. |
Inter-agency coordination with government agencies and international organizations to implement the binational project of the Dominican Republic and Haiti. |
Межведомственная координация деятельности с целью осуществления двустороннего проекта Доминиканской Республики и Гаити совместно с правительственными учреждениями и международными организациями. |
NUEW works in coordination with concerned government institutions, the civil society and international community. |
НСЭЖ действует в координации с соответствующими правительственными учреждениями, гражданским обществом и международным сообществом. |
In the preparation of this periodic report, all government sectors and non-governmental organizations were consulted and involved, allowing them to contribute substantial inputs. |
Настоящий периодический доклад был подготовлен в консультации со всеми правительственными секторами и неправительственными организациями и при их участии, что дало им возможность внести существенный вклад в процесс его подготовки. |
The mainframe connects to all U.S. government servers, including CIA, through a high-speed transatlantic cable. |
Центральный процессор напрямую связан со всеми правительственными серверами США, включая ЦРУ, при помощи высокоскоростного трансатлантического кабеля. |
And some of the other federal government agencies - the highest clearance, the most secretive missions. |
И несколькими другими правительственными агентствами... с высокой степенью секретности, на самых тайных операциях. |
And there's a connection to your government somewhere. |
И он как-то связан с правительственными службами. |
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data. |
Итак, это происходит в Великобритании с правительственными данными. |
Official agencies operate with government budgets. |
Государственные учреждения оперируют с правительственными бюджетами. |
The coalition helps facilitate cooperation between private businesses and government agencies in the fight against terror. |
Коаллиция помогает наладить взаимодействие между частным бизнесом и правительственными агенствами в борьбе против терроризма. |
Leading mining companies, the engineering firms supporting them, researchers and government representatives were consulted. |
Были проведены консультации с ведущими горнорудными компаниями, инженерными фирмами, оказывающими им поддержку, исследователями и правительственными должностными лицами. |
Furthermore, NGOs play a key role in the preparation of national communications in collaboration with government authorities. |
Кроме того, НПО в сотрудничестве с правительственными органами играют ключевую роль в подготовке национальных сообщений. |
The Institute was committed to resolving the situation in collaboration with the government offices responsible for indigenous affairs. |
Институт привержен делу урегулирования положения в сотрудничестве с правительственными учреждениями, отвечающими за дела коренных народов. |
Federal agencies actively enforce federal non-discrimination laws against public authorities and institutions at all levels of government. |
Федеральные ведомства активно следят за исполнением федерального антидискриминационного законодательства правительственными органами и учреждениями всех уровней. |