Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
In the north-east, the ceasefire between Government forces and UFDR elements under the Birao Peace Agreement have by and large been holding, despite increased activities by splinter groups such as MLCJ and the Forces pour l'unification de la Republique centrafricaine (FURCA). На северо-востоке соглашение о прекращении огня между правительственными силами и бойцами СДСО в рамках Бираоских мирных соглашений в целом соблюдалось, несмотря активизацию деятельности отколовшихся групп, таких как ДЦОС и Силы за объединение Центральноафриканской Республики (ФУРКА).
Various accounts described their use by Government forces and Shabbiha members as military staging grounds, temporary bases and sniper posts (see paragraphs 116 - 125 below). В различных сообщениях описаны случаи их использования правительственными вооруженными силами и ополченцами шаббиха в качестве пунктов размещения военнослужащих, временных баз и мест для расположения снайперов (см. пункты 116-125 ниже).
Popular alienation remains a key factor behind the revitalized insurgency, and stems from inappropriate Government appointments, tribal nepotism and monopolization of power, and the marginalization of those outside the dominant social and political groups. Ключевым фактором, подпитывающим повстанческое движение, остается недовольство населения, вызванное непопулярными правительственными назначениями, племенным кумовством и монополизацией власти, а также маргинализацией тех, кто не входит в доминирующие социально-политические группы.
Another example is the aerial bombardment of a compound in Valepuram, Mullaitivu, by the Government on 14 August, which killed at least 40 adolescent girls and injured at least 100 other girls. Другим примером является проведенная правительственными силами Шри-Ланки 14 августа воздушная бомбардировка жилого комплекса в Валепураме, округ Муллайттиву, в результате которой погибло по меньшей мере 40 девочек-подростков и было ранено как минимум еще 100 девочек.
In May 2008, JEM launched an armed assault on Khartoum which reached its twin city, Omdurman, before being repelled by Government forces. В мае 2008 года силы ДСР предприняли закончившуюся провалом попытку вооруженного нападения на Хартум, дойдя до его города-спутника - Омдурмана, откуда были отброшены правительственными силами.
This is federal budget money which is directly and openly supplied by Government agencies, to which we would have to add those funds that are indirectly handed out through seemingly private agencies. Все это - средства из федерального бюджета, напрямую выделяемые правительственными учреждениями, и к ним можно приплюсовать те финансовые ресурсы, которые косвенным образом поступают через организации, якобы являющиеся частными.
The Ninth Plan had called for the devolution of functional responsibilities, administrative control on Government functionaries dealing with subjects listed in the Eleventh Schedule of the Constitution and financial resources for taking up developmental programmes to the PRIs. В рамках 9-го Пятилетнего плана предусмотрены меры по делегированию институтам панчаят радж функциональной ответственности, полномочий административного контроля за правительственными чиновниками, занимающимися вопросами, перечисленными в одиннадцатом приложении к Конституции, и финансовыми ресурсами, выделенными на реализацию программ развития.
Approximately 20 persons wounded in barrel bomb attacks in Dael (Dara'a) in mid-June were prevented by Government forces from accessing the nearest hospital in Dara'a city. Примерно 20 человек, получивших ранение после сброса бочковых бомб в Даеле (Деръа) в середине июня, не были пропущены правительственными войсками в ближайшую больницу в городе Деръа.
Split up of capital assets, current assets and receivables; cutting on the number of employees and their re-allocation; negotiating agreements with external stakeholders (enterprise owners, creditors, Government bodies, contractors and trade unions). Создание новых компаний путем отделения от существующих и передачи им части активов; оборотные фонды и дебиторская задолженность; сокращение численности персонала и его перераспределение; ведение переговоров по согласованию условий договоров с внешними посредниками (владельцами предприятий, кредиторами, правительственными учреждениями, фирмами-подрядчиками и профсоюзами).
Intensified conflicts between CPN-M and Government forces resulted in large numbers of children being trained as soldiers in CPN-M strongholds in the districts of Jumla and Jajarkot, in mid-western Nepal. Усилившиеся конфликты между силами КПН-М и правительственными силами привели к тому, что большое число детей вовлекается в военную подготовку в качестве солдат в узлах сопротивления КПН-М в районах Джумла и Джаджаркот в центральной части западного Непала.
Indications were received that casualties from Government aerial bombings in the province were increasing owing to lack of medical care in UNITA- controlled areas. Поступила информация о том, что число жертв в результате воздушных бомбардировок правительственными силами этой провинции растет в результате отсутствия медицинского обслуживания в районах, находящихся под контролем УНИТА.
WEU is working across Government to ensure that work on VAW is addressed strategically and acknowledges gender based violence as a fundamental abuse of women's human rights. Группа по проблемам женщин и обеспечению равноправия (ГЖР) сотрудничает с правительственными учреждениями, чтобы придать деятельности по борьбе с насилием в отношении женщин стратегическую направленность, и считает гендерное насилие основным нарушением прав человека женщин.
On 29 April, in the SLM/A-controlled area of El Hashim and Heles north of Kutum in Northern Darfur, one woman was killed and property and livestock were destroyed during aerial attacks by the Sudanese armed forces and fighting between Government and rebel forces. 29 апреля в результате воздушных нападений, совершенных военнослужащими Суданских вооруженных сил, и стычек между правительственными войсками и силами повстанцев в контролируемом Освободительной армией Судана районе Эль-Хашим и Хелес к северу от Кутума в Северном Дарфуре была убита одна женщина и уничтожено имущество и домашний скот.
In the capital, the relative calm was frequently disturbed by sporadic shooting, which can be attributed to acts of banditry or isolated actions by armed groups, which are immediately followed by vigorous repressive measures on the part of the Government forces. Относительное спокойствие в столице неоднократно нарушалось эпизодическими перестрелками, которые можно объяснить вылазками бандитов или действиями отдельных вооруженных группировок, которые сразу же решительно подавляются правительственными силами.
Government to prepare a major initiative for mobilizing resources against HIV/AIDS through the holding at Geneva, on 6 and 7 December 2001, of the Round Table Conference for Burundi as a follow-up to the Paris Conference. Положение в области прав человека по-прежнему определяется продолжением военных действий между правительственными силами и вооруженными группами в различных провинциях страны.
The lines of action to be covered by the National Plan for the Prevention and Eradication of Violence against Women and for the Punishment of Aggressors have been established. This plan is to be carried out by the National Women's Council along with other Government agencies. Также определены направления действий в рамках Национального плана по предотвращению и искоренению насилия в отношении женщин и наказанию виновных, осуществляемого НСЖ в сотрудничестве с другими правительственными учреждениями.
Among the losses of rolling stock, the following are attributed to elements of the Ugandan Government forces: Среди автотранспортных средств, захваченных угандийскими правительственными войсками, можно упомянуть следующие:
There are reports of the continued existence of distinct armed groups in the ceasefire areas. Currently, three major non-State groups, namely the Karen National Union); the Karenni National Progressive Party); and the Shan State Army-South remain in active conflict with Government forces. В настоящее время три негосударственные группы, а именно Каренский национальный союз; Каренская национальная прогрессивная партия; и Южная армия Шан по-прежнему находятся в состоянии активного конфликта с правительственными силами.
In view of the ongoing war, the conflicts between the Sudan People's Liberation Army (SPLA) and the Government troops in southern Sudan, there is no plan to organise a mass repatriation exercise for the Sudanese refugees (about 91 per cent) from Uganda. Ввиду продолжающейся войны, столкновений между Народно-освободительной армией Судана (НОАС) и правительственными войсками на юге Судана организация массовой репатриации суданских беженцев (около 91 процента) из Уганды не планируется.
Among the recent violations attributed to the Government forces is the incident which occurred in Ankoro, in the Province of Katanga, from 10 to 18 November 2002 during fighting between the Mai-Mai and the Forces armées congolaises. К числу недавних нарушений, совершенных правительственными силами, относится инцидент, который произошел в Анкоро 10- 18 ноября 2002 года в ходе боев между маи-маи и конголезскими вооруженными силами.
In April 2011, the Secretary-General's Panel of Experts on accountability in Sri Lanka concluded that there were credible allegations of a wide range of serious violations of international law committed by both the Government forces and Tamil Tigers in the final stages of the conflict. В апреле 2011 года сформированная Генеральным секретарем группа экспертов по вопросам привлечения к ответственности в Шри-Ланке установила наличие заслуживающих доверия сообщений о фактах разнообразных серьезных нарушений международного права, совершенных как правительственными силами, так и «Тиграми освобождения Тамил-Илама» на завершающих этапах конфликта.
There was no freedom of expression or belief, no multiple party system, no free elections, no democratic institutions, no communications systems, and no media except those that were controlled by the Government intelligence agencies. Без свободы выражения мнения, без свободных выборов, без демократических институтов, без систем коммуникаций и без средств массовой информации, за исключением тех, которые контролировались правительственными разведывательными учреждениями.
In particular, ex-CNDP sources indicated that the local defence forces, acting under the command of Erasto Ntibaturana's son Lt Col. Gacheri Musanga, 811th FARDC battalion Commander, had reinforced Col. Zimurinda during the battle against Government forces north of Kitchanga. В частности, источники из числа бывших членов НКЗН указали, что местные силы обороны, действовавшие под командованием сына Эрасто Нтибатураны, подполковника Гашери Мусанги, который командовал 811-м батальоном ВСДРК, предоставляли подкрепления полковнику Зимуринде во время боев с правительственными войсками к северу от Кичанги.
Sporadic military clashes between Government and SLA-Abdul Wahid forces in Jebel Marra (Central Darfur), the latest round of which began in December 2012, continued in January and February and led to the displacement of an estimated 30,000 people. Спорадические вооруженные столкновения между правительственными силами и силами ОАС (группировка Абдула Вахида) в Джебель-Марре (Центральный Дарфур), последний раунд которых начался в декабре 2012 года, продолжались в январе и феврале и привели к перемещению, по оценкам, 30000 человек.
In addition, armed clashes between Government and opposition groups in and around Ramousa town, on the southern outskirts of Aleppo city, have rendered access to the western part of Aleppo irregular since 12 April. Кроме того, вооруженные столкновения между правительственными войсками и оппозиционными группами в Рамусе к югу от города Алеппо и вокруг него привели к тому, что доступ в западную часть Алеппо с 12 апреля перестал быть постоянным.