Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
UNMIN teams have been working with local administrations and civil society at the district and sub-district levels helping to build relations between Government actors and local groups, in particular historically marginalized groups. Группы МООНН взаимодействовали с местными органами власти и гражданским обществом на уровне округов и субокругов с целью установления взаимоотношений между правительственными органами и местными группами, в частности с исторически уязвимыми группами.
India considered that the draft optional protocol was a good compromise text which had met the concerns of all parties and noted that it would take the draft for further examination with relevant Government bodies. Индия сочла, что проект факультативного протокола является хорошим компромиссным текстом, в котором были учтены предметы озабоченности всех сторон, и отметила, что проект будет препровожден для дальнейшего рассмотрения с соответствующими правительственными органами.
The Vocational Rehabilitation of Women with Disabilities scheme coordinates with various Government and non-Government organisations to promote speedy rehabilitation of the disabled women by providing training, job and self-employment services. В рамках Программы профессиональной реабилитации для женщин-инвалидов в сотрудничестве с различными правительственными и неправительственными организациями осуществляется ускоренная реабилитация женщин-инвалидов путем предоставления им услуг в сфере профессиональной подготовки, в области трудоустройства и самозанятости.
Most child casualties resulted from gunshots (17 killed and 63 injured) and shelling (10 killed and 56 injured) during clashes between armed groups and between armed groups and Government forces. В большинстве случаев они пострадали в результате применения огнестрельного оружия (17 убитых и 63 раненых) и проведения артиллерийских обстрелов (10 убитых и 56 раненых) во время столкновений между различными вооруженными группами, а также вооруженными группами и правительственными войсками.
Illegal checkpoints manned by Government forces have increased by one, to 56, while those controlled by UNITA have increased by 10, to 76. Число таких незаконных пунктов, контролируемых правительственными силами, увеличилось до 56 (на один пункт больше, чем до этого), а число пунктов, контролируемых УНИТА, возросло до 76 (на 10 пунктов больше, чем до этого).
In Bangladesh the United Nations has successfully completed the Common Country Assessment and the Development Assistance Framework for better and effective coordination between the United Nations and Government agencies. В Бангладеш Организация Объединенных Наций успешно завершила Общий анализ по стране и Рамочную программу по оказанию помощи в целях развития в интересах более совершенной и эффективной координации между Организацией Объединенных Наций и правительственными учреждениями.
His report highlighted killings by bandits, rebel groups and Government forces - as well as killings of persons in detention and persons accused of witchcraft. В его докладе говорится об убийствах, совершенных бандитами, повстанческими группами и правительственными силами, а также об убийствах лиц во время содержания под стражей и лиц, обвиненных в колдовстве.
Skirmishes and clashes between them and the signatories have diminished considerably, while no incidents have been recorded between Government forces and the signatories for a long time. Значительно снизилось число перестрелок и столкновений между ними и сторонами, подписавшими Соглашение, и уже давно прекратились инциденты столкновений между правительственными войсками и вооруженными формированиями сторон, подписавших Соглашение.
The Government of Afghanistan had been making efforts to reduce the use of private military and security companies by the International Security Assistance Force and by governmental and non-governmental agencies that were engaged in development assistance, and to ensure that contractors followed relevant national laws. Правительство Афганистана прилагает немалые усилия по сокращению использования услуг частных военных и охранных компаний Международными силами содействия безопасности, а также правительственными и неправительственными организациями, занимающимися оказанием помощи в целях развития, и по обеспечению соблюдения подрядчиками соответствующих национальных законов.
It stressed that the Prime Minister must have all the necessary powers and all the governmental financial, material and human resources to ensure the effective functioning of the Government and the implementation of the peace agreements. В резолюции подчеркивалось, что премьер-министр должен обладать всей полнотой власти и располагать всеми правительственными финансовыми, материальными и людскими ресурсами, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование правительства и осуществление мирных соглашений.
(b) The responsibility of States for national activities carried out by Government agencies or non-governmental organizations using NPS in outer space; States should ensure the regulation, authorization and monitoring of such activities and that authority may not be delegated in any way. Ь) ответственность государств за национальную деятельность, осуществляемую правительственными органами или неправительственными юридическими лицами, которые используют ЯИЭ в космическом пространстве; государства должны обеспечивать, чтобы такая деятельность регулировалась и проводилась с разрешения и под наблюдением, при этом эти полномочия никоим образом не могут быть делегированы.
Car with government plates. Машина с правительственными номерами.
people murdered by government operatives. людей, убитых правительственными агентами.
government departments in matters concerning и координации связи между правительственными
He was shot by government forces. Была подавлена правительственными силами.
The ravaged Jacobite troops were routed by the government army. Якобиты были разгромлены правительственными войсками.
Stop playing with government toys. Перестаньте играть с правительственными игрушками
Many were government employees. Многие были правительственными служащими.
Organization of 6 meetings with the signatory parties, relevant Government authorities and Darfuri stakeholders in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur to advocate for the release and reintegration of child soldiers Проведение с подписавшими сторонами, соответствующими правительственными органами и дарфурскими заинтересованными сторонами 6 совещаний по вопросам осуществления Дохинского документа о мире в Дарфуре для пропаганды освобождения и интеграции детей-солдат
ESCAP worked with Government policymakers at all levels, as well as with civil society, academia, non-governmental organizations, local governments and the private sector, to enhance the effectiveness of energy security, improve the management of water resources and design inclusive and sustainable development policies. ЭСКАТО сотрудничала с правительственными разработчиками политики на всех уровнях, а также с представителями гражданского общества, научных кругов, неправительственных организаций и частного сектора в целях повышения энергетической безопасности, повышения эффективности водопользования и разработки устойчивых политических мер в интересах развития с участием всех заинтересованных сторон.
In addition to attacks against civilians, elements of the Rapid Support Force have clashed with Government forces. On 18 March, an exchange of fire occurred between elements of the Rapid Support Force and the Sudanese Armed Forces at a checkpoint near El Fasher. Помимо нападений на мирное население, бойцы Сил быстрой поддержки участвовали в стычках с правительственными силами. 18 марта произошла перестрелка между бойцами Сил быстрой поддержки и Суданскими вооруженными силами на посту вблизи Эль-Фашира.
During the latter part of 2012, the security situation deteriorated in some parts of the area of operations as a result of intensified fighting between the Government forces and the coalition of armed movements and inter-tribal hostilities. В конце 2012 года обстановка в плане безопасности в некоторых частях района действий ухудшилась из-за активизации боевых действий между правительственными силами и коалицией вооруженных движений и ужесточения вооруженных столкновений между племенами.
Extradition decisions are made by the different Government agencies responsible for extradition, including the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Supreme Prosecutor's Office, and the Ministry of Public Security. Решения о выдаче принимаются различными правительственными ведомствами, отвечающими за выдачу, включая Министерство юстиции, Министерство иностранных дел, Верховную прокуратуру и Министерство общественной безопасности.
This plan has been worked on by Government bodies within the judicial, legislative and executive branches, as well as by international organizations, civil society organizations concerned with human rights and media bodies. Этот план разрабатывался правительственными органами в рамках судебной, законодательной и исполнительной ветвей власти, а также международными организациями, организациями гражданского общества, занимающимися правами человека, и органами СМИ.
(c) Women were left to bear the heaviest burden in the wake of the retreat of Government institutions from the proper performance of their functions and the paucity of basic social services provided by these institutions. с) женщинам приходилось нести тяжелейшее бремя вследствие надлежащего выполнения правительственными учреждениями своих функций и недостаточности основных социальных услуг, предоставляемых этими учреждениями.