Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
In southern Yemen, some demonstrations have been repressed with force by Government security forces. В южных районах Йемена несколько демонстраций были разогнаны правительственными силами безопасности.
Under the Sectoral Plan an outline for a Comprehensive Employment Strategy for people with disabilities has been advanced in discussions with other Government Departments and stakeholder representatives. В соответствии с Отраслевым планом было продолжено обсуждение Комплексной стратегии трудоустройства инвалидов с другими правительственными ведомствами и представителями заинтересованных сторон.
The remaining capacity is managed by Government departments and branches of industry. Остальная мощность управляется правительственными подразделениями и отраслями промышленности.
Communication still does not take place between Government agencies in a fully systematic way. В полной мере систематическое взаимодействие между правительственными ведомствами все еще отсутствует.
Development agencies and organizations working closely with Government departments have been given no indication as to how to continue their interaction with Government counterparts once the move to Pyinmana is completed. Учреждениям и организациям, занимающимся вопросами развития и действующим в тесном сотрудничестве с государственными ведомствами, не было дано каких-либо указаний относительно того, каким образом они могут в дальнейшем взаимодействовать со своими правительственными партнерами после завершения перевода правительственных учреждений в Пьинману.
We should indicate that in 2001 the federal Government implemented the Single Registry of Social Programmes of the Federal Government and mandated the use of specific forms by all federal Government agencies that coordinate programmes involving the direct transfer of income to recipients. Следует отметить, что в 2001 году федеральное правительство составило Единый реестр социальных программ федерального правительства и санкционировало использование всеми правительственными учреждениями, которые координируют программы по прямому распределению доходов, специальных формуляров.
Trust in Government must be regarded as internal trust among the various institutions and employees of Government and as external trust between the Government and the people it serves. Доверие к правительству следует рассматривать как внутреннее доверие в отношениях между различными правительственными учреждениями и должностными лицами и как внешнее доверие в отношениях между правительством и населением, которое оно обслуживает.
It is apparent from the exposition of violations set out in part one of the present report that serious violations of human rights and humanitarian law were perpetrated on a large scale by Government forces or militias under Government control. Из изложения нарушений, приведенного в части первой настоящего доклада, явствует, что правительственными силами или контролируемыми правительством ополченцами были совершены серьезные нарушения прав человека и гуманитарного права.
Bureaucratic measures taken by the Government and the escalation of fighting by both rebel groups and Government forces delayed the early deployment of humanitarian staff. Бюрократические меры правительства и активизация боевых действий как повстанческими группами, так и правительственными войсками, вызвали задержки с оперативным развертыванием гуманитарного персонала.
The Government deserves credit for having enacted some reforms in partial fulfilment of the recommendations of the Special Rapporteur, and for having reduced the number of killings perpetrated by Government forces. Правительство заслуживает получения кредита за осуществление некоторых реформ в качестве частичного выполнения рекомендаций Специального докладчика и за уменьшение числа убийств, совершенных правительственными подразделениями.
The Government has also compiled the first CD-ROM containing all Government decisions and regulations in the official languages. Copies of the CD-ROM were distributed to ministries and municipalities. Правительство подготовило также первый КД-ПЗУ со всеми правительственными решениями и положениями на официальных языках, копии которого были разосланы в министерства и общины.
Throughout 2011, humanitarian access continued to be seriously hampered in some areas of Darfur owing to fighting between Government forces and armed groups, as well as security restrictions imposed by the Government. На протяжении 2011 года доступ гуманитарных организаций в отдельные районы Дарфура был в значительной степени затруднен в связи с боями между правительственными силами и вооруженными группами, а также ограничениями, введенными правительством из соображений безопасности.
The health-care system has been severely affected in the course of military operations carried out by Government forces, as well as through a deliberate and systematic campaign to persecute medical staff treating anyone perceived to be opposing the Government. Система здравоохранения серьезно пострадала в ходе военных операций, проводимых правительственными войсками, а также в результате преднамеренной и систематической кампании по преследованию медицинского персонала, занимающегося лечением тех, кто рассматривается как оппозиционер правительству.
In their discussions with the Commission, Government of the Sudan officials stated that any attacks carried out by Government armed forces in Darfur were for counter-insurgency purposes and were conducted on the basis of military imperatives. В ходе бесед с Комиссией должностные лица правительства Судана заявляли, что любые нападения, совершавшиеся правительственными вооруженными силами в Дарфуре, имели целью борьбу с мятежниками и проводились на основе настоятельных военных потребностей.
We have promoted actions at the level of the federal Government, in cooperation with other Government authorities, to guarantee that adoption serves the interests of the child. На уровне федерального правительства мы, в сотрудничестве с другими правительственными учреждениями, приняли меры, призванные гарантировать, что факт усыновления или удочерения будет служить интересам именно ребенка.
It has, however, not managed to resolve certain issues, including the facilitation of Government clearance for the supply of the most effective therapeutic foods for severely malnourished children living in areas not under Government control. Однако Консультативному комитету не удалось решить некоторые проблемы, в том числе связанные с получением разрешения от правительства на поставку самого необходимого лечебного питания для недоедающих детей в районах, которые не контролируются правительственными войсками.
Provision of advice and support to the Government to implement an integrated border management strategy and ensure compliance throughout all Government border management entities Предоставление правительству консультативных услуг и поддержки в целях внедрения комплексной стратегии пограничного контроля и обеспечения ее осуществления всеми правительственными учреждениями, ответственными за пограничный контроль
In a letter to the Government dated 20 May 2009, the Representative conveyed allegations and concerns regarding the conduct of hostilities during clashes between Government forces and armed rebel groups in the Central African Republic that were causing new displacement. В письме правительству от 20 мая 2009 года Представитель изложил сообщения и обеспокоенности относительно боевых действий, имевших место в ходе столкновений между правительственными силами и вооруженными группами повстанцев в Центральноафриканской Республике, что вызвало новую волну перемещения.
Access improved after the Government signed an agreement with APRD, but humanitarian assistance had to be suspended on at least two occasions in April, when clashes erupted between Government forces and APRD elements around the localities of Paoua and Ndim. После подписания правительством соглашения с АПРД доступ улучшился, однако оказание гуманитарной помощи пришлось откладывать как минимум дважды в апреле, когда начались столкновения между правительственными силами и элементами АПРД в районе небольших населенных пунктов Пава и Ндим.
My Government notes the initial steps that Chairman Bryant and other members of his Government are taking to institute control over Government revenue to ensure that funds are spent appropriately to benefit the people of Liberia. Мое правительство отмечает первоначальные меры, принимаемые главой либерийского правительства Брайантом и другими его членами для установления контроля над правительственными доходами для обеспечения надлежащего расходования финансовых средств на благо народа Либерии.
The Committee's recommendations are now being considered in the Government Offices. Рекомендации Комитета в настоящее время рассматриваются правительственными ведомствами.
The content and flow of information are closely controlled by Government sources. Содержание и выдача информации тщательно контролируются правительственными источниками.
The booklet contains 12 cases of successful applications of the concept by Government bureaux and departments. Брошюра содержит 12 примеров успешного применения данной концепции правительственными бюро и департаментами.
Under the new Constitution, the Ombudsman's Office dealt with complaints of violations by Government institutions of the rights of migrant workers. В соответствии с новой Конституцией канцелярия омбудсмена занимается рассмотрением жалоб на нарушения правительственными учреждениями прав трудящихся-мигрантов.
The Committee is also concerned about the lack of information on coordination between Government agencies, the private sector and civil society. Комитет также обеспокоен отсутствием информации о координации действий между правительственными учреждениями, частным сектором и гражданским обществом.