Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
Action being taken by Government departments Меры, принимаемые правительственными министерствами
With respect to the achievement of this goal, the panellists discussed how to improve collaboration between government, different care providers, civil society and other stakeholders, as well as collaboration between different governmental departments. Применительно к достижению этой цели участники групповой дискуссии обсудили вопрос о том, каким образом можно усовершенствовать сотрудничество между правительством, различными учреждениями по уходу, гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами, а также сотрудничество между различными правительственными ведомствами.
They are the product of a political commitment that the Dominican Government has assumed through a national strategic plan drawn up by Government experts, the private sector, civil society and representatives of international organizations. Они являются результатом политической приверженности правительства Доминиканской Республики национальному стратегическому плану, разработанному правительственными экспертами, представителями частного сектора, гражданского общества и международных организаций.
Government functions are performed, under the high authority of the Prince, by a Minister of State and three Government Councillors appointed by the Prince, who are answerable to him. Управление государством осуществляется под высоким руководством князя государственным министром и тремя правительственными советниками, назначаемыми князем и подотчетными ему.
The Government of the Republic of Serbia has thus far granted waivers to testify as witnesses to more than 500 persons who are former members of the army, police or Government services. Поэтому правительство Республики Сербия удовлетворило просьбы об отказе от иммунитета в отношении более 500 лиц, которые являются бывшими военнослужащими, полицейскими или правительственными чиновниками.
At the same time, local sources have cited mounting frustration among communities from which the militias are drawn, in particular in Kutum and Mellit, over unfulfilled commitments by the Government that have led to the militia challenging authorities and engaging Government security forces. В то же время местные источники сообщали также о растущем недовольстве общин, из которых набираются ополченцы, особенно в Кутуме и Меллите, невыполнением взятых правительством обязательств, что повлекло за собой антиправительственные выступления ополченцев и их столкновения с правительственными силами безопасности.
Since those marginal areas are frequently outside the control of the national Government, the people living there have little or no access to even the most basic services, such as education, sanitation and health care, which are normally provided by the Government. Поскольку такие маргинальные районы зачастую не контро-лируются правительственными органами, их населе-ние имеет ограниченный доступ даже к самым эле-ментарным услугам, таким как образование, сани-тария и здравоохранение, которые обычно обеспе-чиваются правительством, или вообще лишено такого доступа.
The Government has raised awareness of initiatives for children and young people reported in the State budget by means of two Government Communications that have been presented to and addressed by the Riksdag. Правительство позаботилось о том, чтобы повысить осведомленность об инициативах в интересах детей и молодежи, нашедших отражение в государственном бюджете, выступив с двумя правительственными сообщениями, которые были представлены риксдагу и рассмотрены им.
The brutal attack on the AMIS group site follows a series of other violent incidents in Haskanita, including aerial bombardments involving Government helicopter gunships, and military clashes on the ground between Government and rebel forces on 10 and 11 September. Организация Объединенных Наций и Африканский союз также собирают сведения в поддержку сообщений о вооруженных столкновениях между повстанцами и правительственными силами при поддержке военизированных формирований, произошедших утром 29 сентября.
Reports of Government forces harassing and using violence against civilians have also been made. On 19 July, a student was shot dead by Government soldiers in Wabeeri district after he resisted the stealing of his computer. Сообщается также о случаях притеснения правительственными войсками гражданских лиц и применения к ним насильственных мер. 19 июля в районе Вабеери военнослужащими правительственных войск был застрелен студент, который оказал сопротивление при попытке забрать у него компьютер.
The strategic goods lists are decided upon by means of Government Decisions. З. Перечни стратегических товаров определяются правительственными решениями.
The refurbishment of the Goshta/Mohmand border gate by the Pakistani military created significant tensions with the Government. Ремонт пункта пересечения границы Гошта/Мохманд пакистанской армией привел к возникновению существенной напряженности с правительственными силами.
The Government's aerial bombardments and shelling of civilian-inhabited areas have caused extensive arbitrary displacement. Бомбардировки и артобстрелы, производимые правительственными войсками, районов с гражданским населением вызвали обширные произвольные перемещения.
The conflict was characterised by violent clashes between Government forces and pro-Taleban militants attempting to establish control over the area. Для этого конфликта характерны ожесточенные столкновения между правительственными войсками и сторонниками движения "Талибан", пытавшимися установить контроль над этим районом.
The enterprise and its employeeTs activity have been repeatedly honored with Government rewards. Деятельность предприятия и его работников отмечены, и неоднократно, правительственными наградами, грамотами, благодарностями.
Significant weapons caches have been found by the Government forces and ISAF in Kabul and Parvan provinces. В провинциях Кабул и Парван правительственными силами и МССБ были обнаружены тайники с большим количеством оружия.
There are approximately 60,000 children who are trapped in crossfire areas between Al-Houthi rebels and Government forces/pro-Government militias. Около 60000 детей оказались под перекрестным огнем в столкновениях между повстанческими отрядами Аль-Хути и правительственными войсками или проправительственными отрядами ополченцев.
A further 2,688 training and awareness-raising programmes were offered in collaboration with several Government bodies with the aim of widening the counselling base. Для расширения масштабов консультационной работы совместно с несколькими правительственными органами было осуществлено еще 2688 учебных и информационных программ.
Outlying wells and watering points were contaminated when Government of the Sudan forces dumped dead carcasses of livestock into the wells. Колодцы и водопойные пункты были заражены в результате сброса в колодцы правительственными суданскими силами трупов животных.
Reported hostilities between Government forces and the SPLA-N continue to seriously impact the lives of civilians in South Kordofan. Эти военные действия между правительственными силами и Народно-освободительной армией Судана (НОАС) продолжают существенным образом влиять на жизнь гражданских лиц в Южном Кордофане.
Fighting continued between the Sudanese Government and the rebels, with civilians caught in between. Между правительственными войсками Судана и повстанцами продолжаются боевые действия, и гражданское население оказалось под перекрестным огнем воюющих сторон.
A network of Liaison Officers in Government Departments has been established and a wide range of projects are underway. Создана сеть сотрудников по связи с правительственными учреждениями, и в настоящее время проводится работа по реализации широкого круга проектов.
The State party's report indicated that the Anti-Discrimination and Equality Ombud and Tribunal were Government bodies that were professionally independent. В докладе государства-участника отмечается, что Омбудсмен по вопросам равенства и недопущения дискриминации и Суд являются правительственными органами, которые независимы в своей деятельности.
Between services provided by the Government and the security forces, 70 per cent of Jordanians had medical insurance. Около 70 процентов граждан Иордании имеют медицинскую страховку, покрывающую стоимость услуг, оказываемых правительственными медицинскими учреждениями и ведомственными поликлиниками органов безопасности.
Kids Can Free the Children works in partnership with Government organizations in all of the countries where the organization operates. Организация «Дети способны дать свободу своим сверстникам» работает в партнерстве с правительственными организациями во всех странах, в которых она действует.