Reports of direct clashes between Government forces and armed movements decreased. |
Число сообщений о прямых столкновениях между правительственными войсками и вооруженными движениями сократилось. |
The link between Government bodies and civil society weakened significantly. |
Связь между правительственными органами и гражданским обществом была существенно ослаблена. |
All four have also had some access to legal representation, albeit improperly limited and controlled by Government authorities. |
Все четверо также имеют определенный доступ к юридическому представительству, хотя оно недолжным образом ограничено и контролируется правительственными органами. |
States should also put in place coordination mechanisms to ensure communication and information-sharing between Government departments on human rights-related issues. |
Государства также должны создать координационные механизмы, позволяющие обеспечивать взаимодействие и обмен информацией между правительственными ведомствами по вопросам прав человека. |
Roads have been closed by demonstrators and Government security forces, making it difficult for citizens to move around or to access certain areas. |
Дороги перекрывались демонстрантами и правительственными силами безопасности, что затрудняло передвижение граждан и доступ в определенные районы. |
In December 2010, the security situation in Darfur deteriorated significantly as a result of renewed fighting between Government forces and the armed movements. |
В декабре 2010 года положение в области безопасности в Дарфуре серьезно обострилось в результате возобновления столкновений между правительственными войсками и вооруженными группировками. |
UNAMID stands ready to facilitate such efforts, working closely with Government counterparts and international partners. |
ЮНАМИД выражает неизменную готовность содействовать таким усилиям в тесном сотрудничестве с правительственными властями и международными партнерами. |
Fighting between insurgents and Government forces in Mogadishu continued to adversely affect civilians. |
Бои между повстанцами и правительственными войсками в Могадишо продолжали оказывать пагубное воздействие на мирное население. |
Improved collaboration with Government security institutions, as well as enhanced mitigation measures adopted by the international community, contributed to this trend. |
Этому способствовало укрепление сотрудничества с правительственными органами безопасности, а также принятие международным сообществом более эффективных мер по снижению риска. |
It will also establish the rationale for other Government departments to carry out their own gender equality assessments. |
Она также послужит основанием для проведения оценок ситуации в области гендерного равенства другими правительственными министерствами. |
These Councils work in collaboration with other Government Department and Ministries for infrastructural and overall development of the province. |
Эти советы работают во взаимодействии с правительственными ведомствами и министерствами, обеспечивая развитие инфраструктуры и общее развитие провинции. |
The 23 state women's rights councils and 345 municipal councils also work with Government bodies. |
С правительственными органами ведут также работу 23 совета по правам женщин в штатах и 345 муниципальных советов. |
Government and relevant civil society actors can be consulted on how to respond to gaps in implementation or legislation. |
Могут проводиться консультации с правительственными ведомствами и соответствующими субъектами гражданского общества относительно путей устранения недостатков в осуществлении законодательства или имеющихся в нем пробелов. |
In Western Darfur, there were reports of clashes between the JEM and Government forces from 2 to 8 January 2010 near Silea. |
В Западном Дарфуре 2-8 января 2010 года около Силеа произошли столкновения между ДСР и правительственными войсками. |
The experts greatly appreciate the comprehensive and informative meetings that were held with Government agencies. |
Эксперты высоко оценили всесторонние и содержательные встречи, которые состоялись у них с правительственными учреждениями. |
The Philippines commended Bahrain for incorporating input from civil society organizations along with relevant Government agencies in the national report. |
Делегация Филиппин приветствовала отражение Бахрейном в национальном докладе вклада организаций гражданского общества, наряду с соответствующими правительственными учреждениями. |
A consultation had been held recently with relevant Government agencies and representatives of civil society to assess the various recommendations. |
С целью рассмотрения различных рекомендаций недавно была проведена консультация с соответствующими правительственными учреждениями и представителями гражданского общества. |
Numerous schools were damaged or vacated by Government forces or armed groups, thus depriving thousands of children of education. |
Многие школы были разрушены либо ликвидированы правительственными войсками или вооруженными группами, что лишило тысячи детей возможности получить образование. |
Current alternatives for education in one's own native language are provided by Government institutions in cooperation with cultural associations. |
Имеющиеся в настоящее время альтернативы для получения образования на родном языке обеспечиваются правительственными учреждениями в сотрудничестве с культурными ассоциациями. |
Development partners should refrain from creating a parallel administration to that of the Ministry of Health and/or utilizing systems other than those of the Government. |
Партнерам по развитию следует воздерживаться от создания административных структур, параллельных министерствам здравоохранения, и/или использования систем, не являющихся правительственными системами. |
Information on alleged violations committed by Government forces or pro-Government militias was not provided... |
Информация о предполагаемых нарушениях, совершенных правительственными силами или проправительственными военизированными формированиями, не была предоставлена. |
Further reports indicate that the number of checkpoints controlled by Government forces and by anti-Government armed groups increased throughout the country. |
В дальнейших докладах отмечается, что в стране увеличилось количество контрольно-пропускных пунктов, контролируемых правительственными силами и антиправительственными вооруженными группами. |
Anti-Government armed groups expanded their activities throughout the country, clashing with Government forces on multiple fronts simultaneously. |
Антиправительственные вооруженные группы распространили свои действия на всю страну, сражаясь с правительственными вооруженными силами на множестве фронтов одновременно. |
Anti-Government armed groups engaged with the Government forces through direct clashes, ambushes and raids. |
Антиправительственные вооруженные группы проводят боевые действия с правительственными войсками в виде прямых столкновений, засад и рейдов. |
The front line between the opposition and Government forces was north of the checkpoint. |
Линия фронта между оппозицией и правительственными силами проходила к северу от контрольно-пропускного пункта. |