Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
In September 2009, UNAMID received reports of fighting between the Government and Sudan Liberation Movement/Abdul Wahid (SLA/AW) forces in Korma, North Darfur. В сентябре 2009 года ЮНАМИД получила сообщение о столкновениях между правительственными войсками и силами Освободительной армии Судана/Абдула Вахида (ОАС/АВ) в Корме (Северный Дарфур).
The Organization has been working closely with relevant Government counterparts to provide training related to the Guiding Principles on Internal Displacement and to promote their dissemination. Организация работает в тесном контакте с соответствующими правительственными органами в целях проведения учебных занятий, связанных с Руководящими принципами по вопросу о перемещении лиц внутри страны, а также содействия их распространению.
Our projects in rural and urban slums support such activities, incorporating Human Rights Education/Learning and involve networking and partnership-building, with local, regional, national, international and Government agencies. В результате осуществляемых нами в сельских и городских трущобных районах проектов оказывается поддержка деятельности в этом направлении в рамках образования/обучения в области прав человека и предусматривается создание сетей и налаживание партнерских отношений с местными, региональными, национальными, международными и правительственными учреждениями.
As to the Taliban, the complainant and his family had been threatened by the Taliban in Chaparhar, which believed that they were spies for the Government. В Чапархаре заявителю и его семье угрожали талибы, которые считали их правительственными шпионами.
During this period several villages were forcibly relocated, burnt or abandoned, allegedly as a result of the military strategy of Government forces and its adverse impact upon the civilian population. Говорят, что это было результатом проводимой правительственными силами военной стратегии и ее пагубных последствий для гражданского населения.
After Kansuk was taken by the Government of the Sudan, more than 100 persons, among them women and children, were taken by the army to Kajo-Kaji. После захвата правительственными войсками Кансука более 100 человек, включая женщин и детей, были отконвоированы солдатами в Каджо-Каджи.
Only three health zones - all located in Équateur province - did not carry out any immunization because of the ongoing fighting between Government forces and the MLC troops. Только в трех медико-санитарных зонах иммунизация не была проведена вообще, поскольку там идут бои между правительственными силами и войсками ДОК.
It is our belief that if all 4Es are implemented in an integrated manner by all related Government agencies, the private sector, civil society and citizens, the target of a 30 per cent fatality reduction in road traffic accidents could be achieved. Мы считаем, что если все «4Е» будут осуществляться комплексным образом соответствующими правительственными учреждениями и гражданским обществом, то дорожные происшествия сократятся на 30 процентов.
Estimates of international migration flows remain very low in quality, and in order to improve them it is important that NSIs work in close cooperation with the other Government agencies and administrations concerned. Для его повышения необходимо, чтобы НСИ работали в тесном сотрудничестве с другими соответствующими правительственными агентствами и органами.
A Government vehicle belonging to the press office of the governorate of Hama was stolen in the Hadir quarter of Hama city. В микрорайоне Хадир, город Хама, был угнан автомобиль пресс-службы мухафазы Хама с правительственными номерами.
DIAE to increase its foothold in Government - development partner dialogue taking place at the country level as a means of accessing additional extrabudgetary resources, with support from the Technical Cooperation Service. ОИИП следует активнее использовать диалог с правительственными партнерами по развитию на уровне стран как средство доступа к дополнительным внебюджетным ресурсам при поддержке Службы технического сотрудничества.
The scope of activity of the office in Belgrade is to liaise and coordinate with Government authorities, the diplomatic community, non-governmental organizations, media and representative offices of the United Nations system. В обязанности Белградского отделения входит обеспечение связи и координации с правительственными органами, дипломатическими кругами, неправительственными организациями, средствами массовой информации и представительствами организаций системы Организации Объединенных Наций.
However the clan was again divided as Major Duncan Menzies of Fornock led his men in the Highland charge at the Battle of Killiecrankie in which they defeated Government troops. Однако клан снова разделились - майор Дункан Мензтс из Форнока повел своих людей на битву при Килликранки, в которой они сражались с правительственными войсками.
At the beginning of October 2001, nearly 20,000 people were forced to change their places of residence, fleeing the fighting between the FNL rebels and Government forces at Mageyo in Isale commune, Bujumbura-rural province, at about 15 km from Bujumbura, on national highway 1. В начале октября 2001 года перемещенными лицами стали около 20000 человек, спасавшихся от столкновений между мятежниками НСО и правительственными войсками в Магейо примерно в 15 км от Бужумбуры на национальной дороге 1.
The report was compiled by the Women and Equality Unit in close partnership with other Government departments and the devolved administrations of Northern Ireland, Scotland and Wales. Вследствие многостороннего характера вопросов равноправия мужчин и женщин на этапе составления доклада было очень важно обеспечить широкое сотрудничество между правительственными ведомствами и региональными органами власти.
The sporadic fighting that took place between Government and movement forces during the last three months caused instability in affected areas, as well as protection and humanitarian needs among communities. Спорадические вооруженные столкновения между правительственными силами и оппозиционными движениями в последние три месяца дестабилизировали ситуацию в соответствующих районах и осложнили положение с защитой населения и гуманитарной помощью.
This has been confirmed by Government authorities and corroborated by the speed with which the armed confrontation of 24 August in Beirut between supporters of Hizbullah and Al-Ahbash spread within the city. Это подтверждается правительственными органами и тем, как быстро распространились по всему Бейруту 24 августа вооруженные столкновения между сторонниками «Хизбаллы» и «Аль-Ахбаш».
During the mutiny in Masisi, the mutineers had used the weapons in their combat operations and moved them along as they were losing terrain to the Government. В ходе мятежа в Масиси мятежники использовали это оружие во время боевых действий и перевозили его по мере отступления перед правительственными войсками.
His Government deplored the inaccuracy of the global statistics on internally displaced persons compiled by non-governmental and governmental organizations which did not use the same criteria in making their estimates and were forced to operate in crisis situations, in the midst of conflict. Колумбия с сожалением отмечает неточность мировых статистических данных по внутриперемещенным лицам, представляемых неправительственными и правительственными организациями, пользующимися разными критериями при оценке данных и вынужденными работать в чрезвычайных условиях, непосредственно в ходе конфликтов.
This rapid and large increase in internally displaced persons is attributed to the current Angolan Armed Forces offensive and to the so-called mop-up operation undertaken by Government forces. Причиной такого быстрого и значительного увеличения числа перемещенных внутри страны лиц считаются наступательные действия Ангольских вооруженных сил и проводимая правительственными войсками так называемая операция по зачистке.
In response to demands of the people, the main political parties have themselves initiated various reforms, and the revamped parties will interact with the revitalized institutions of the Government to move our nation forward. В ответ на требования народа в главных политических партиях их руководство провело различные реформы, и благодаря взаимодействию реорганизованных партий с перестроенными правительственными учреждениями наша страна будет двигаться вперед.
According to the Territory's third quarter economic report for 2008, building permits in the construction sector, bolstered by Government projects, amounted to CI$ 419.9 million in the first nine months of the year. Согласно докладу об экономическом положении территории в третьем квартале 2008 года за первые девять месяцев этого года объем строительства, стимулируемого правительственными проектами, составил 419,9 млн. долл. Каймановых островов.
Data collected by the regional authorities, in coordination with national Government institutions and the National System for Disaster Prevention, Mitigation and Relief (SINAPRED), indicate that 33,687 families, a total of 198,069 persons, have been affected to date. Соглбасно данным, представленным региональными властями совместно с национальными правительственными учреждениями и Национальной системой предупреждения, смягчения и преодоления последствий стихийных бедствий (СИНАПРЕД), от урагана пострадали 33687 семей, или 198069 человек.
Growing competition over scarce resources, an escalation in inter-ethnic conflict intensified by readily available small arms, and clashes between Government forces and armed groups displaced some 300,000 people in the first five months of 2013. Усиление конкуренции в условиях острого дефицита ресурсов, эскалация межэтнических конфликтов в результате общедоступности стрелкового оружия и столкновения между правительственными войсками и вооруженными группами привели к тому, что за первые пять месяцев 2013 года численность перемещенных лиц достигла порядка 300000 человек.
UNSMIS is investigating allegations regarding 21 civilians having been killed on 14 May 2012 in Asammas, near Homs, and reports of hundreds of persons detained during that operation, which was carried out jointly by Government forces and supportive armed militias. МООННС расследует утверждения о том, что 14 мая 2012 года в Асаммасе (близ Хомса) был убит 21 человек из числа гражданского населения, и свидетельств сотен лиц, задержанных в ходе этой операции, которая совместно проводилась правительственными силами и поддерживающими их вооруженными ополченцами.