Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
Administration and coordination of the technical assistance provided through the United Nations system and other development institutions; leading projects arising out of major government programmes, e.g. on settling and development of the Crimean indigenous population Администрирование и координация технической помощи, предоставляемой в рамках системы Организации Объединенных Наций и других организаций по вопросам развития; руководство проектами, связанными с основными правительственными программами, например по размещению и развитию коренного населения Крыма
The creation of a Child Protection Day on the anniversary of the Convention on the Rights of the Child is part of the joint efforts of United Nations agencies, international NGOs and government ministries to raise awareness of the rights of the child throughout the country. Учреждение Дня защиты детей в годовщину Конвенции о правах ребенка является частью совместных усилий, предпринимаемых учреждениями Организации Объединенных Наций, международными НПО и правительственными министерствами с целью пропаганды прав ребенка в масштабах страны.
Organization of a wide-ranging discussion with the public, government structures, the business community and local authorities on sustainable development goals and measures to achieve them; and the involvement of all stakeholders in the decision-making process; Организация процесса широкого обсуждения целей УР и мер по их достижению с общественностью, правительственными структурами, бизнесом и местными органами и вовлечение всех заинтересованных сторон в процесс принятия решений;
The Board recommended that UNHCR assess the feasibility and cost effectiveness of adjusting present audit requirements, and that it define, with the assistance of OIOS, and provide guidance on the audit requirements for government audits. Комиссия рекомендовала УВКБ оценить практическую возможность и финансовую целесообразность корректировки нынешних требований, предъявляемых к ревизиям, а также при содействии УСВН сформулировать руководящие указания в отношении требований, предъявляемых к ревизиям, проводимым правительственными структурами.
The sharing of knowledge, resources and skills by government agencies, NGOs, community organizations, children and young people's organizations allows us to increase our reach and multiply our strength. Обмен между правительственными учреждениями, неправительственными организациями, общинными организациями, организациями детей и молодежи знаниями, ресурсами и практическим опытом позволяет нам расширять масштабы нашего охвата и преумножать наши усилия.
A key strength of the UNEP programme was its joint activities with bilateral agencies, non-governmental organisations, UN and government bodies, industry associations, national, regional and international organisations, Convention secretariats and regional and local training institutes. Основным преимуществом этой программы ЮНЕП являются ее совместные мероприятия с двусторонними учреждениями, неправительственными организациями, ООН и правительственными органами, промышленными ассоциациями, национальными, региональными и международными организациями, секретариатами конвенций и региональными и местными учебными заведениями.
Following the commitment made at the World Summit for Children in 1990, Malaysia had formulated a National Plan of Action for Children in coordination with government agencies, non-governmental organizations and international agencies, in particular UNICEF and the World Health Organization. Во исполнение обязательств, провозглашенных в 1990 году на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, Малайзия по согласованию с правительственными учреждениями, неправительственными организациями и международными учреждениями, в частности ЮНИСЕФ и Всемирной организацией здравоохранения, разработала национальный план действий в интересах детей.
This could be done on an intergovernmental level, i.e. in the governing bodies and their expert subsidiary bodies, but also, not least, on the national level, i.e. among government ministries and institutes. Это может быть сделано на межправительственном уровне, т.е. в рамках руководящих органов и их экспертных вспомогательных органов, однако также и это не следует недооценивать - на национальном уровне, т.е. между правительственными министерствами и ведомствами.
Collaboration has increased with legislators, and provincial and municipal governments, as well as with government agencies directly responsible for children's programmes, including, where they exist, national coordinating bodies for children. Активизировалось сотрудничество с законодательными органами и провинциальными и муниципальными органами власти, а также с правительственными ведомствами, непосредственно занимающимися программами для детей, в том числе с существующими национальными органами по координации деятельности в интересах детей.
The Committees also notes the efforts of the State party in establishing a Children's Budget Project to monitor government expenditure with respect to children's programmes with a view to improving the impact of expenditure on the lives of children. Комитет отмечает также усилия государства-участника по принятию Проекта бюджета для детей с целью контроля за правительственными расходами на выполнение программ, направленных на улучшение положения детей, чтобы повысить позитивное воздействие этих расходов на жизнь детей.
The first envisages an overall growth rate of 20 per cent per annum, comprising a slightly higher growth rate of 25 per cent for income from multilateral and private sources than for government sources. Первый прогноз предусматривает общий рост в размере 20 процентов в год, включая несколько более высокие темпы роста в размере 25 процентов по поступлениям из многосторонних и частных источников, по сравнению с правительственными источниками.
The lack of coordination between government departments and ministries and local governments was illustrated in one country where there are 45 programmes at the federal level and a number of programmes at state and local levels. Отсутствие координации между правительственными департаментами и министерствами и местными органами управления было проиллюстрировано на примере одной страны, в которой осуществляется 45 программ на федеральном уровне и ряд программ - на уровне штатов и местном уровне.
Institutions most commonly providing such services might be business associations established by groups of enterprises, professional societies in fields such as accounting or engineering, ad hoc organizations established jointly by government agencies and business groups, and international organizations. Чаще всего учреждениями, оказывающими такие услуги, выступают ассоциации, создаваемые группами предприятий, профессиональные организации в таких областях, как бухгалтерский учет или инженерное дело, специальные организации, создаваемые совместно правительственными учреждениями и группами предприятий, а также международные организации.
The process also allowed UNIFEM to create partnerships with government institutions including the Ministry of Home Affairs, the Ministry of Agriculture and the Ministry of Rural Development - which have agreed to facilitate the inclusion of gender concerns into planning for their areas. Кроме того, этот процесс позволил ЮНИФЕМ установить партнерские связи с правительственными учреждениями - включая министерство внутренних дел, министерство сельского хозяйства и министерство развития сельских районов, - которые согласились содействовать учету запросов женщин при разработке планов в своих соответствующих областях.
GATS MFN, market access and national treatment obligations do not apply to government procurement by governmental agencies for governmental purposes and not with a view to commercial resale or with a view to use in the supply of services for commercial sale. Предусмотренные в ГАТС обязательства в отношении режима НБН, доступа к рынкам и национального режима не распространяются на государственные закупки, осуществляемые правительственными учреждениями для государственных целей, а не с целью коммерческой перепродажи или использования при поставке услуг для коммерческой перепродажи.
The Samurdhi programme will coordinate all rural development programmes implemented by various government and non-governmental agencies to accelerate the development process and coordination amongst the implementing agencies, and to minimize waste; координация всех проектов сельского развития, которые осуществляются различными правительственными и неправительственными учреждениями, в целях ускорения процесса развития и координации усилий выполняющих проекты учреждений, а также в целях сведения к минимуму расходов;
The reports prepared by or for United Nations human rights bodies repeatedly draw attention to the link between human rights abuses and ongoing violence and confrontation between armed groups and government forces, or simply between different armed groups. В докладах органов Организации Объединенных Наций по правам человека неоднократно обращается внимание на связь нарушений прав человека с проявлениями насилия и конфронтацией между вооруженными группами и правительственными войсками или же просто между различными вооруженными группами.
The group interviewed the Dean of the Faculty and asked about the Faculty's departments, its self-financing, the research being carried out with government agencies and the types of research, particularly in the nuclear field. Группа провела беседу с деканом факультета и попросила у него представить информацию об отделениях факультета, о его системе самофинансирования, об исследованиях, проводимых совместно с правительственными учреждениями, о типе исследований, особенно в ядерной области.
In the Russian Federation, a national conference on equal opportunities for the disabled was organized jointly by the Duma, concerned government offices and disability organizations, with participants from 60 of the 89 regions in the Russian Federation. В Российской Федерации я присутствовал на всероссийской конференции по вопросу о равных возможностях для инвалидов, которая была совместно организована Думой, соответствующими правительственными ведомствами и организациями инвалидов и в работе которой участвовали представители 60 из 89 регионов Российской Федерации.
A high priority has been to facilitate linkages between women's NGOs and government bodies, including the Ministry of Women's Affairs, the Ministry of Commerce, the Ministry of Justice and the Ministry of Information and Culture. К числу высокоприоритетных направлений деятельности относились усилия по налаживанию контактов между НПО и правительственными органами, включая министерство по делам женщин, министерство торговли, министерство юстиции и министерство информации и культуры.
Decide on the formation of work teams and how they will operate on the basis of a broad dialogue with groups in situations of vulnerability, NGOs and government departments involved; Ь) определить состав рабочих групп и процедуры их деятельности на основе широкого диалога с уязвимыми группами населения, неправительственными организациями и соответствующими правительственными подразделениями;
The threat to the security of civilians in eastern Chad and the necessity to protect them is likely to remain as long as tensions on the Chad-Sudan border persist and the potential for fighting between respective rebels and government forces in Chad and Darfur remains high. Угроза для безопасности мирных жителей и необходимость защищать их будут, очевидно, сохраняться столь долго, сколько будет сохраняться напряженность на границе между Чадом и Суданом, и пока потенциальная возможность боевых действий между соответствующими мятежниками и правительственными войсками в Чаде и Дарфуре будет оставаться высокой.
Cooperation with governments, international organizations, government, intergovernmental and non-governmental organizations with a view to inform of the GHS and reflect it where relevant, where appropriate. сотрудничество с правительствами, международными организациями, правительственными, межправительственными и неправительственными организациями в целях информирования об СГС и ее упоминания, когда это уместно и целесообразно;
It was suggested that the substance of the paragraph could be relocated, such as to a section of the Guide discussing the interaction of procurement regulation and other government policies affecting participation and competition; Было предложено перенести содержание этого пункта, например, в тот раздел Руководства, в котором рассматривается взаимосвязь между подзаконными актами о закупках и другими правительственными принципиальными установками, касающимися участия и конкуренции;
The Human Rights Division continues to work with the relevant government departments in identifying the challenges and the institutional and capacity gaps related to the implementation of specific action to guarantee the protection and promotion of human rights. Отдел по правам человека продолжает взаимодействовать с соответствующими правительственными ведомствами в определении трудностей и институциональных пробелов и пробелов в потенциале, имеющих отношение к осуществлению конкретных мер по гарантированию защиты и поощрения прав человека.