Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
The policy seeks to build a stronger relationship between Government bodies, communities and families, strengthening existing care practices while providing services where necessary. Политика рассчитана на выстраивание более тесных отношений между правительственными органами, общинами и семьями, на укрепление существующей практики попечения и в то же время на предоставление услуг там, где необходимо.
A few incidents seem to have involved the police acting together with Government armed forces and Janjaweed. В некоторых случаях, судя по всему, в нападениях принимали участие полицейские вместе с правительственными вооруженными силами и «джанджавид».
In Alliet village in Northern Darfur, continuous fighting was reported between the Government and SLA from 21 to 23 October. В период с 21 по 23 октября сообщалось о непрерывных столкновениях между правительственными войсками и ОАС в деревне Аллиет в Северном Дарфуре.
It also monitors Government and statutory authorities so that laws and policies conform to international human rights principles and the requirements of the Constitution. Она также осуществляет контроль за правительственными и правовыми органами, с тем чтобы законы и политика соответствовали международным принципам в области прав человека и требованиям конституции.
Government sieges resulted in the severe malnutrition of young children in Daraya, Muadamiyah and Yarmouk (Damascus). Организованные правительственными войсками осады приводили к серьезным проблемам с питанием для малолетних детей в Деръе, Муадамии и Ярмоуке (Дамаск).
Social welfare services are provided by the Government and by non-governmental organizations to those who need them, disabled or not. Услуги по социальному обеспечению предоставляются правительственными и неправительственными организациями всем тем, кто нуждается в них, независимо от того, является ли он инвалидом или нет.
Numerous incidents of arbitrary detention by Government authorities and opposition forces also occurred, which jeopardized the security of relief personnel. Помимо этого, имели место многочисленные случаи произвольного задержания сотрудников правительственными властями и оппозиционными силами, что также создавало угрозу для безопасности персонала, занимающегося оказанием чрезвычайной помощи.
Grave human rights abuses had also reportedly been committed by the Government in regions not involved in the conflict. Как сообщается, серьезные нарушения прав человека были также допущены правительственными силами в районах, не вовлеченных в этот конфликт.
A primary schoolboy in Gihanga was wounded by bullets on 21 April during the fighting between Government forces and FNL. 21 апреля во время столкновений между правительственными войсками и членами НОС один из учеников начальной школы в Гиханге получил пулевые ранения.
The Board now includes the Minister of Finance, thus linking the Authority with the macroeconomic management of the Government. В настоящее время в состав Совета входит министр финансов, тем самым обеспечена увязки деятельности Управления с правительственными макроэкономическими структурами управления.
All 72 English Training and Enterprise Councils' updated equal opportunity strategies were agreed with Government Offices in 1998. Новые стратегии в области обеспечения равных возможностей всех 72 Советов по вопросам профессиональной подготовки и предпринимательства Англии были согласованы с правительственными ведомствами в 1998 году.
Flagrant human rights violations continued to prevail throughout the country in an atmosphere of impunity on both the Government and rebel sides. На территории всей страны по-прежнему широко распространены грубейшие нарушения прав человека, чинимые в атмосфере безнаказанности как правительственными, так и повстанческими силами.
On 5 October 2003 the village of Haloof in Southern Darfur reportedly was attacked by Government armed forces and Janjaweed. 5 октября 2003 года деревня Халуф в Южном Дарфуре, по информации, была атакована правительственными вооруженными силами и «Джанджавид».
This approach is driven by economic growth, and supported with enabling policies, market services, Government regulations and social-security services. Этот подход обусловлен экономическим ростом и поддерживается мерами, направленными на расширение возможностей, рыночными услугами, правительственными постановлениями и деятельностью служб социального обеспечения.
Those non-profit organizations must be given more opportunities to closely coordinate with Government agencies and international organizations in raising public awareness and continuously campaigning in that arena. Необходимо предоставить больше возможностей этим некоммерческим организациям, с тем чтобы они могли тесно координировать с правительственными учреждениями и международными организациями деятельность по повышению информированности общественности и организацию постоянных кампаний в этой области.
Served as contact point between Government parties and NGOs выполнение функций контактного органа между правительственными сторонами и неправительственными организациями;
A number of children were killed or injured in continued aerial bombardments by Sudan Government forces throughout the reporting period. Немало детей погибло или получило ранения в течение рассматриваемого периода в результате продолжающихся бомбардировок, совершаемых суданскими правительственными силами с воздуха.
Such action has been carried out in coordination with the following Government and non-governmental bodies: Уместно заметить, что данные шаги и меры были предприняты во взаимодействии со следующими правительственными и неправительственными организациями и ведомствами:
The clashes between Government forces and rebel groups reportedly caused more than 400 deaths, mainly of combatants, in May 2010 alone. Только в мае 2010 года в результате столкновений между правительственными войсками и повстанческими группами, согласно сообщениям, погибло более 400 человек, главным образом комбатантов.
In particular, the Government will consider how one might improve the dialogue with NGOs and governmental advisory bodies when elaborating future CERD reports. В частности, правительство изучит вопрос о возможных путях расширения диалога с НПО и правительственными консультативными органами при подготовке будущих докладов для Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
Notwithstanding the above, the security situation in Darfur is significantly more complex than clashes between Government forces and rebel groups only. Несмотря на вышесказанное, ситуация в плане безопасности в Дарфуре остается куда более сложной, чем можно судить только по столкновениям между правительственными силами и повстанческими группировками.
Thirteen children associated with FPRN were captured by the Government during fighting in Tissi in April 2010. Тринадцать детей, связанных с НФНВ, были взяты в плен правительственными войсками во время боев в районе Тисси в апреле 2010 года.
Some experts noted the importance of maintaining data transparency, using official data and statistics provided or authorized by Government authorities where available. Некоторые эксперты отметили важность обеспечения прозрачности данных за счет использования, по возможности, официальных данных и статистической информации, представляемых или подтверждаемых правительственными органами.
In the west, there are reports of ongoing and serious clashes between Government forces and armed opponents. Поступают сообщения также и о том, что не прекращаются серьезные столкновения между правительственными силами и вооруженной оппозицией на западе страны.
Military clashes between the Government and non-signatory movements continue, while tribal conflicts, militia activities, banditry and criminal acts add to growing insecurity. Продолжаются военные столкновения между правительственными войсками и не подписавшими соглашение движениями, а межплеменные конфликты, деятельность вооруженных формирований, бандитизм и преступность усугубляют положение в плане безопасности.