Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственными

Примеры в контексте "Government - Правительственными"

Примеры: Government - Правительственными
This includes ongoing Janjaweed activities, clashes between the rebel movements and Government forces, and tribal conflict. Речь идет о продолжающейся деятельности формирований «Джанджавид», столкновениях между движениями повстанцев и правительственными силами и конфликтах между племенами.
The result was an increase in clashes between Government and rebel forces in some of the initial areas. Результатом этого было увеличение числа стычек между правительственными и повстанческими силами в некоторых из первоначально определенных районах.
The Department of Foreign Affairs and Trade is developing a program to assist regional partners to enhance biosecurity and biosafety in consultation with other Australian Government agencies. Министерство иностранных дел и торговли в консультации с другими австралийскими правительственными учреждениями занимается разработкой программы с целью содействия региональным партнерам в упрочении биозащищенности и биобезопасности.
They have implemented fiscal and law-enforcement safeguards, and are taking positive and effective measures in close cooperation with other concerned Government departments. Они применяют соответствующие меры бюджетно-финансового и правоохранительного характера и осуществляют действенные и результативные мероприятия в тесном сотрудничестве с другими заинтересованными правительственными департаментами.
Eleven personnel were killed by Government forces and two by armed-opposition groups. Одиннадцать сотрудников были убиты правительственными силами, а 2 - вооруженными оппозиционными группами.
In the Qalamoun region, indiscriminate attacks by Government forces during November and December forced more than 4,000 families to flee. В районе Каламоун неизбирательные нападения, совершенные правительственными войсками в ноябре и декабре, вынудили спасаться бегством более 4000 семей.
In some countries, population-related services began through private-sector and non-governmental organization activities, and only later were complemented by concerted Government interventions. В некоторых странах демографические услуги сначала оказывались частным сектором и неправительственными организациями, и лишь позже они стали дополняться согласованными правительственными мерами.
The mercenaries apprehended in this area by the Government security forces since 1991, corroborate the fact of their presence. Наемники, захваченные в этом районе правительственными силами безопасности с 1991 года, подтверждают факт их присутствия.
Armed opposition groups engage in cross-border infiltration and fighting with Government forces on a daily basis. Вооруженные группировки оппозиции ежедневно просачиваются через границу и вступают в бой с правительственными войсками.
NASA also continued its close cooperation with other Government agencies in research. При проведении научных исследований НАСА продолжало тесно сотрудничать с другими правительственными учреждениями.
Four of these were committed by the Government and two by the opposition. Четыре из них были совершены правительственными силами, а два - оппозицией.
Flight can put them beyond the reach of existing Government or NGO programmes. Дети, ставшие беженцами, могут оказаться не охваченными существующими правительственными программами или программ НПО.
The next day, fighting resumed between the Government forces and the FPR. На следующий же день возобновились боевые действия между правительственными силами и ПФР.
UNDP facilitated dialogue in each country among the organizations of Government, the United Nations and civil society. ПРООН содействовала диалогу в каждой стране между правительственными организациями, Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
The group of five African Portuguese-speaking countries wants to express their concern on human rights violations by the Government's occupation force. Группа пяти африканских португалоязычных стран хотела бы заявить о своей обеспокоенности нарушениями прав человека, совершаемыми правительственными оккупационными войсками.
These actions are designed to control Government expenditure and ultimately to reduce the current budget deficit. Эти меры направлены на установление контроля над правительственными расходами и в конечном итоге на сокращение нынешнего дефицита бюджета.
However, with regard to the other aspects of Government suppliers' contract performance, there have been serious shortcomings. Вместе с тем имели место серьезные проблемы в том, что касается других аспектов выполнения контрактов правительственными поставщиками.
MONUA is collaborating closely with Government ministries and local authorities in initiatives to strengthen the law enforcement and judicial systems. МНООНА тесно сотрудничает с правительственными ведомствами и местными органами власти в осуществлении инициатив, призванных укрепить правоохранительные органы и судебную систему.
No effort is being spared to ensure that voluntary organizations are considered as equal partners with Government ones. Прилагаются все усилия для обеспечения того, чтобы добровольные организации рассматривались как равноправные партнеры наряду с правительственными организациями.
All fighting between the Ugandan Government forces and the opposition took place on Ugandan territory. Все бои между угандийскими правительственными силами и силами оппозиции происходят на территории Уганды.
To date, Government experts have cleared about 300,000, but much remains to be done. На сегодняшний день правительственными экспертами обезврежено около 300000, однако многое еще остается сделать.
The security and humanitarian situation in eastern Chad and north-eastern Central African Republic remains worrying due to the ongoing clashes between Government forces and armed groups. Безопасность и гуманитарная ситуация в восточных районах Чада и в северо-восточной части Центральноафриканской Республики остается тревожной из-за продолжающихся столкновений между правительственными силами и вооруженными группами.
In the medium and long term, the Project also involved Government institutions in developing local health-care infrastructure. В среднесрочной и долгосрочной перспективе в рамках проекта предусматривалось также взаимодействие с правительственными учреждениями в создании местной инфраструктуры здравоохранения.
The human rights situation is still marked by the continued fighting between Government forces and armed groups in various provinces. Положение в области прав человека по-прежнему определяется продолжением военных действий между правительственными силами и вооруженными группами в различных провинциях страны.
Work with new Government authorities will be prioritized to encourage continued implementation of the peace agenda. Первоочередное внимание будет уделяться сотрудничеству с новыми правительственными органами, с тем чтобы добиться дальнейшего осуществления повестки дня мира.