| Our Governments are committed to further strengthening our good-neighbourly relations and to developing and deepening mutually beneficial bilateral cooperation in various areas. | Наши государства заинтересованы в дальнейшем укреплении отношений добрососедства, развитии и наращивании двустороннего взаимовыгодного сотрудничества в различных сферах. |
| The judgment elicited different perspectives from members in terms of areas that needed further assessment. | В связи с этим решением члены Комиссии выразили различные мнения в отношении областей, нуждающихся в дальнейшем рассмотрении. |
| My Personal Envoy has not abandoned the two initiatives and plans to discuss them further with the parties. | Мой Личный посланник не отказался от идеи провести эти две инициативы в жизнь и планирует обсудить их со сторонами в дальнейшем. |
| At the workshop, participants formed working groups which further identified problems, needs and solutions in relation to PRTR developments. | На рабочем совещании участники сформировали рабочие группы, которые в дальнейшем определили проблемы, потребности и решения в отношении разработки РВПЗ. |
| Governance and public administration continue to require further strengthening. | Сохраняется потребность в дальнейшем укреплении государственного управления и администрации. |
| The Executive Secretaries agreed to further engage in the organization of the Rio Conventions Pavilion while enhancing efforts to gather financial support from donors. | Исполнительные секретари решили и в дальнейшем принимать участие в организации Павильона рио-де-жанейрских конвенций и активизировать усилия по привлечению финансовых средств доноров. |
| Following those consultations it was agreed that no further discussion of the item was required at the current meeting. | После этих консультаций было решено, что нет необходимости в дальнейшем обсуждении этого пункта на нынешнем Совещании. |
| All three nominating parties highlighted issues related to the interim recommendations and subsequently submitted further information and requests for reassessment. | Все три Стороны, подавшие такие заявки, ссылались на вопросы, связанные с предварительными рекомендациями, и в дальнейшем представляли дополнительную информацию и просьбы о переоценке. |
| Still, there is an urgent need to further improve data collection, dissemination and analysis. | Но все равно ощущается настоятельная необходимость в дальнейшем совершенствовании сбора, распространения и анализа данных. |
| My Personal Envoy will continue to encourage further improvement in relations between Morocco and Algeria. | Мой Личный посланник продолжит содействовать Марокко и Алжиру в дальнейшем улучшении отношений между ними. |
| Investments in early warning and disaster preparedness have yielded positive and encouraging results and need to be further strengthened. | Инвестиции в развитие систем раннего оповещения о бедствиях и готовности к ним принесли положительные и обнадеживающие результаты, которые нуждаются в дальнейшем закреплении. |
| Findings and recommendations from the reports of the experts are currently being reviewed and will be the object of further consultations. | Заключения и рекомендации из докладов экспертов в настоящее время изучаются и в дальнейшем станут предметом дополнительных консультаций. |
| Procurement systems need further strengthening in many countries to ensure fair competition. | Системы закупок во многих странах нуждаются в дальнейшем укреплении для обеспечения справедливой конкуренции. |
| However, the ongoing conflict in Syria can have a further negative impact on the situation of workers and their families. | Однако в дальнейшем этот непрекращающийся конфликт может оказать негативное воздействие на положение рабочих и членов их семей. |
| The Office requires further strengthening, including through the provision of additional resources for its coordinating activities. | Управление нуждается в дальнейшем укреплении, в том числе путем выделения дополнительных ресурсов на его координационную деятельность. |
| This will further contribute to raising the efficiency of trade procedures and ensuring good governance in foreign trade in the economies in transition. | В дальнейшем это будет способствовать повышению эффективности процедур торговли и эффективному управлению внешней торговлей в странах с переходной экономикой. |
| National authorities could further support those efforts, including by ensuring a safe and enabling environment for human rights education. | Национальные органы власти могли бы в дальнейшем поддерживать такие усилия, в том числе обеспечивая безопасные и благоприятные условия для образования в области прав человека. |
| Women's participation in peacekeeping was of great importance and should be further encouraged. | Участие женщин в операциях по поддержанию мира имеет огромное значение и нуждается в дальнейшем поощрении. |
| Any space activities for which further rules were adopted must, however, be sustainable. | Однако любая космическая деятельность, в отношении которой в дальнейшем будут приняты правовые нормы, должна быть устойчивой. |
| Although the mechanism had been successful it needed to be further improved. | Несмотря на то что механизм оказался достаточно эффективным, он нуждается в дальнейшем усовершенствовании. |
| To facilitate knowledge-sharing on ICTD, the Centre will further encourage its partners to collect and disseminate case studies and best practices. | Для содействия обмену знаниями по вопросам ИКТР Центр будет и в дальнейшем призывать своих партнеров собирать и распространять информацию о конкретных ситуациях и передовой практике. |
| This initial attempt was further refined through several discussions by the Technical Advisory Group in consultation with the Bureau. | В этот первоначальный набор в дальнейшем были внесены поправки после нескольких дискуссий в Технической консультативной группе в консультации с Бюро. |
| Labor laws in force need further revision in terms of coverage, monitoring mechanism and OSH. | Ощущается потребность в дальнейшем пересмотре действующего трудового законодательства с точки зрения его охвата, обеспечения механизмами мониторинга и соблюдения ТБГТ. |
| This fund will further improve the ability of UNDP to respond to compelling, unforeseen programme country demands, high-priority emerging challenges and strategic opportunities for programmatic activities. | В дальнейшем этот фонд будет способствовать расширению возможностей ПРООН для реагирования в ответ на неотложные потребности непредвиденного характера в странах осуществления программ, формирующиеся приоритетные проблемы и стратегические возможности для программной деятельности. |
| It includes an overview of the Office's activities and outcomes, as well as of available resources and further funding needs. | Программа включает обзор деятельности Управления и достигнутых результатов, а также имеющихся ресурсов и потребностей в дальнейшем финансировании. |