Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
By achieving control over fissile material for weapons purposes we will not only be in a position to prevent the production of further nuclear weapons, but we are also in a position to lay the groundwork for their eventual elimination. Обеспечив контроль за расщепляющимся материалом для военных целей, мы сможем не только предотвратить производство ядерного оружия в дальнейшем, но сможем также заложить основу для его окончательной ликвидации.
His delegation was firmly convinced that evaluation was an essential means of ensuring the relevance, effectiveness and impact of the Organization's activities and agreed with CPC that further improvement was required with respect to evaluation. Его делегация глубоко убеждена в том, что оценка призвана служить основным инструментом для определения актуальности, эффективности и отдачи мероприятий Организации, и разделяет мнение КПК о том, что деятельность по оценке нуждается в дальнейшем совершенствовании.
The recommendation for the submission of an advanced assessment of the potential impact of sanctions on the target country and on third States was a useful one, but the recommendation concerning appointment of a special representative of the Secretary-General and special evaluation missions needed further study. Рекомендация относительно представления предварительной оценки потенциальных последствий санкций для страны, являющейся объектом санкций, или для третьих государств является полезной, но рекомендации, касающиеся назначения специального представителя Генерального секретаря и специальных миссий по оценке нуждаются в дальнейшем изучении.
The text of 5.3.1.5.1 was further changed to refer to "vehicles" rather than "transport units" to give a better indication to the rescue services of the actual dangers associated with each vehicle of a transport unit. В дальнейшем текст пункта 5.3.1.5.1 был изменен: вместо слов "транспортные единицы" были использованы слова "транспортные средства", с тем чтобы аварийно-спасательные службы получали более четкие сведения о фактической опасности, которую представляет собой каждое транспортное средство в составе транспортной единицы.
The Advisory Committee was further informed that while the number of personnel in the Mission were being reduced, the network would not change, since the Mission would continue to support the current number of locations. Консультативный комитет был далее информирован о том, что, хотя численность персонала Миссии сокращается, сеть не претерпит изменений, поскольку Миссия будет и в дальнейшем обслуживать то же самое число мест, что и раньше.
The Working Group was of the opinion, on the basis of these clarifications, that both the Swiss and the German proposals had become unnecessary and required no further discussion in the future. Получив эти разъяснения, участники Рабочей группы пришли к общему мнению о том, что как предложение Швейцарии, так и предложение Германии стали беспредметными и не нуждаются в дальнейшем рассмотрении.
CITA remains at the disposal of WP. to give any further assistance it can on the development of the 1997 Vienna Agreement and the Rules attached to МКТАС готов в дальнейшем оказывать WP. любую посильную помощь в совершенствовании Венской конвенции 1997 года и разработке прилагаемых к ней Предписаний.
The first Businessmen's Week was held in Cairo, while the second was held in Ouagadougou, Burkina Faso, on the fringe of the industries and crafts fair but no further Businessmen's Weeks have since been held. Первая такая неделя проходила в Каире, вторая - в Уагадугу, Буркина-Фасо, во время выставки промышленных и ремесленных изделий, но в дальнейшем Недели арабских и африканских деловых людей не проводились.
The discussions held suggested that there was ongoing interest on the part of some States, experts, and international, regional and non-governmental organizations in further discussing the issue of cultural rights and looking for ways of protecting and promoting these rights through existing human rights mechanisms. По итогам проведенных обсуждений было указано, что ряд государств, экспертов и международных, региональных и неправительственных организаций по-прежнему заинтересованы в дальнейшем обсуждении вопроса о культурных правах и поиске путей защиты и поощрения этих прав через существующие правозащитные механизмы.
Those hubs were not intended to replace the Logistics Base as the primary maintenance base but to strengthen further the logistical support infrastructure for peacekeeping activities. Цель создания таких баз заключается не в замене Базы материально-технического снабжения в качестве основной базы снабжения, а в дальнейшем укреплении инфраструктуры материально-технического обеспечения мероприятий по поддержанию мира.
Moreover, the commentaries to the guidelines should exceptionally form an integral part of the Guide, since the Guide to Practice required further clarification in order to ensure that the correct practice was always followed. Кроме того, комментарии к руководящим положениям должны исключительно составлять неотъемлемую часть Руководства, поскольку Руководство по практике нуждается в дальнейшем разъяснении в целях обеспечения неизменного следования правильной практике.
6.4 As to the arguments relating to exhaustion of domestic remedies that have been advanced by the author, the Committee observes that, given the absence of the State party's invocation of any such ground of inadmissibility, it need not further address these issues. 6.4 Что касается аргументов, связанных с исчерпанием внутренних средств правовой защиты, которые были выдвинуты автором, то Комитет отмечает, что с учетом того, что государство-участник не ссылается на такое основание для целей неприемлемости, необходимость в дальнейшем рассмотрении этих вопросов отсутствует.
I also noted that, as was clearly indicated in the relevant documents, the texts which had been developed in October 2001 and in January and February 2002 represented the stage reached in our work and that further consideration would be given to them. Я также отметил, что, как ясно указывается в соответствующих документах, тексты, разработанные в октябре 2001 года и в январе и феврале 2002 года, представляют собой достигнутый этап в нашей работе и что они будут рассмотрены в дальнейшем.
We share the Secretary-General's observation that further bilateral assistance in such areas as public administration, the judiciary, the police and national security will be necessary even after UNMISET has concluded its activities. Мы разделяем замечание Генерального секретаря о том, что будет необходима и в дальнейшем двусторонняя помощь в таких областях, как государственное управление, отправление правосудия, деятельность полиции и национальная безопасность, даже после того, как МООНПВТ завершит свою деятельность.
He also asked me to convey to President Pillay the request of the members of the Security Council for certain information and documentation to assist them in the further consideration of President Pillay's request. Он также просил меня передать Председателю Пиллэй просьбу членов Совета Безопасности о том, чтобы им была представлена определенная информация и документация, которая поможет им в дальнейшем рассмотрении просьбы Председателя Пиллэй.
Although we believe that the draft resolution still leaves room for further improvement, my delegation, taking into account the positive aspects to which I referred, has decided to support the draft resolution. Хотя мы считаем, что данный проект резолюции все еще нуждается в дальнейшем улучшении, наша делегация приняла решение поддержать данный проект резолюции, принимая во внимание его позитивные аспекты.
It also wondered to what extent the Working Group could further cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to integrate human rights into development. Он также интересуется, в какой мере Рабочая группа могла бы в дальнейшем сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в вопросе интегрирования прав человека в процесс развития.
However, the partnership between African countries and development partners needs to be further strengthened in such a way that African countries can continue to maintain leadership and ownership of the implementation process. Однако партнерство между африканскими странами и партнерами по развитию нуждается в дальнейшем укреплении с тем, чтобы африканские страны могли и впредь сохранять за собой лидирующую роль и национальную ответственность за процесс осуществления.
While it was generally agreed that the fact that the security right was accessory to the secured obligation was a fundamental principle of secured transactions law and should be discussed, it was widely felt that that principle needed to be further explained. Хотя в целом было решено, что то обстоятельство, что обеспечительное право носит акцессорный характер по сравнению с обеспеченным обязательством, является основополагающим принципом законодательства об обеспеченных сделках и должно быть рассмотрено, по мнению значительного числа членов Рабочей группы, этот принцип нуждается в дальнейшем разъяснении.
It is not a constitutive element of the offence charged, and as it had been determined that there were not reasonable grounds to suspect that Ms. Andersen had committed an offence against section 266 (b), there was no need to investigate this aspect further. Это не является составляющим элементом вменяемого в вину правонарушения, и, поскольку было установлено, что разумные основания подозревать г-жу Андерсен в совершении правонарушения, предусмотренного статьей 266 b), отсутствуют, нет необходимости и в дальнейшем разбирательстве.
With regard to the Ombudsman for Equal Opportunities, whereas 70 per cent of proposals had been taken into consideration, it was unclear what had happened to the other 30 per cent and if there had been further recourse to the court. Что касается Омбудсмена по равным возможностям, то, хотя в 70 процентах случаев предложения учитываются, остается неясным, что происходит с остальными 30 процентами и имеют ли в дальнейшем место обращения в суд.
Ukraine is interested in further active utilization of the existing formats of political dialogue with the European Union in order to exchange views on progress in the implementation of the constitutional reform, and the preparation for and conduct of the Presidential elections in Ukraine. Украина заинтересована в дальнейшем активном использовании существующих форматов политического диалога с Европейским союзом в целях обмена мнениями о ходе осуществления конституционной реформы и о подготовке к президентским выборам в Украине и их проведении.
Lastly, the proposal stresses unity, because such an important decision should not be taken in a manner that further divides the Organization; it should be taken through the establishment of broad consensus on which to build the future of the United Nations. Наконец, в этом предложении подчеркивается единство, поскольку такое важное решение не должно приниматься таким образом, чтобы это привело в дальнейшем к расколу в Организации; его следует принимать на основе широкого консенсуса, на котором будет возводиться будущее здание Организации Объединенных Наций.
Military tasks related to support for humanitarian, reconstruction and development activities, including the securing of aid, the return of refugees and internally displaced persons and the protection of civilians, require further review. Военные задачи связаны с поддержкой деятельности в гуманитарной области и в области восстановления и развития, включая обеспечение помощи, возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также защиту гражданского населения, нуждаются в дальнейшем анализе.
Moving forward, while the momentum to implement the four pillars will be maintained, further strategic development will be concentrated on the support implications of mission drawdown and liquidation, which will be presented to the General Assembly in the second annual progress report. В дальнейшем, при сохранении импульса для осуществления деятельности в рамках четырех основных компонентов процесс дальнейшего стратегического развития будет направлен на смягчение последствий сокращения и свертывания миссий, о чем Генеральная Ассамблея будет информирована во втором ежегодном докладе о ходе работы.