Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
There was still a need to further improve the efficiency of environmental governance at the national and international levels; for that reason, Latvia would give special attention to environmental issues during its Presidency of the Council of the EU in 2015. Сохраняется необходимость в дальнейшем повышении эффективности экологического управления на национальном и международном уровнях; по этой причине Латвия будет уделять особое внимание вопросам охраны окружающей среды в период своего председательства в Совете ЕС в 2015 году.
The meeting, which was the eleventh meeting between the two monitoring bodies and the Working Group, was aimed at further enhancing cooperation and exchanging views on issues of mutual interest. Цель этого совещания, которое являлось одиннадцатым совещанием двух контрольных органов и Рабочей группы, заключалась в дальнейшем усилении сотрудничества и обмене мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Ipso facto, the Penal Code allows a temporary restraining order to be imposed on suspects and defendants in domestic violence cases, even if the public prosecutor decides not to proceed any further with prosecution. В силу самого факта Уголовный кодекс предусматривает вынесение временного ограничительного приказа в отношении подозреваемых или обвиняемых в совершении актов насилия в семье, даже если государственный прокурор принимает решение об отказе в дальнейшем судебном разбирательстве.
(c) Increase the availability of adequate alternatives to psychiatric hospitals and ensure that persons who do not require further treatment are placed in more appropriate settings. с) расширить доступность адекватных альтернатив помещению в психиатрические больницы и обеспечить, чтобы лица, не нуждающиеся в дальнейшем лечении, содержались в более подходящих условиях.
UNICEF is committed to further improving inter-agency efficiency and effectiveness in the operations and management of ERP systems, while at the same time noting the differing business models of each agency. ЮНИСЕФ стремится в дальнейшем повышать эффективность и результативность межучрежденческого сотрудничества в ходе использования систем ОПР и управления ими, отмечая при этом различия между бизнес-моделями каждого агентства.
Its objectives are to further improve environmental statistics and produce the agreed indicators, strengthen environmental reporting and promote comparability of environmental statistics and indicators in the pan-European region. Ее задачи заключаются в дальнейшем совершенствовании экологической статистики и подготовке согласованных показателей, улучшении отчетности по вопросам окружающей среды и оказании содействия в повышении сопоставимости экологических статистических данных и показателей в общеевропейском регионе.
(Articles 20 and 21) While Mauritius is equipped with a certain legal arsenal to combat corruption in the private sector, it would like to receive further information on how the relevant article has been implemented by other States Parties. (Статьи 20 и 21) Хотя Маврикий располагает определенным набором правовых инструментов для борьбы с коррупцией в частном секторе, ему хотелось бы получать в дальнейшем информацию о том, как другие государства-участники применяют соответствующую статью.
Reportedly, the authorities have further accused Mr. Saidov of multiple prison regime violations preventing him from being eligible for the 2010 amnesty granted by the Government of Uzbekistan. Сообщается, что власти в дальнейшем неоднократно обвиняли г-на Саидова в нарушении тюремного режима, что не позволило ему рассчитывать на амнистию, объявленную правительством Узбекистана в 2010 году.
The General Assembly, in its resolution 66/288, requested the Secretary-General to report, through the Council, on the progress made in further mainstreaming the three dimensions of sustainable development throughout the United Nations system. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 66/288 просила Генерального секретаря представить через Совет доклад о прогрессе, достигнутом в дальнейшем учете трех компонентов устойчивого развития в рамках всей системе Организации Объединенных Наций.
A significant number of businesses and States also responded to the pilot surveys of the Working Group and indicated a high level of awareness of the Guiding Principles and interest in engaging further thereon. Значительное число компаний и государств также откликнулись на проведенные Рабочей группой пилотные опросы и отметили высокую степень осведомленности о Руководящих принципах и заинтересованность в дальнейшем проведении работы по их проведению в жизнь.
'Cause I've only known you for a few weeks, and I've been advised to have you further vetted. Потому что я знал тебя всего лишь несколько недель, и мне посоветовали проверять тебя в дальнейшем.
Mr. Michaels is dropping the lawsuit, and further, he agrees to drop all future lawsuits regarding the failed engagement plans and the loss of his grandmother's ring. Мистер Майкалс отзывает иск, и в дальнейшем, он согласен на отзыв всех будущих исков относительно сорванных планов на помолвку и потери кольца его бабушки.
This material was further used during lobbying efforts as talking points and language proposed to delegates in order to be included in the outcome documents of each corresponding Commission on the Status of Women session. Эти материалы в дальнейшем использовались в рамках усилий по лоббированию в качестве тезисов и формулировок, предлагаемых делегатам для включения в итоговые документы каждой соответствующей сессии Комиссии по положению женщин.
A questionnaire on the Framework Code had been circulated and returned to the co-chairs of the panel, along with several offers of support in the further development of the document. Был распространен вопросник по Рамочному кодексу, который был возвращен сопредседателям Группы с несколькими предложениями об оказании поддержки в дальнейшем совершенствовании этого документа.
It was further alleged that when some of the families requested information to determine the fate or whereabouts of the disappeared people, the relevant law enforcement authorities denied the arrests or just sent the families away. Также в дальнейшем утверждалось, что когда некоторые из семей запрашивали информацию относительно судьбы и местонахождения исчезнувших лиц, соответствующие правоохранительные органы отрицали аресты или просто прогоняли семьи прочь.
The Security Council has adopted other measures to increase transparency in its work in the recent past and will consider ways to do it further in the future. В последнее время Совет Безопасности принимает и другие шаги по повышению транспарентности, в дальнейшем он продолжит изучение других вариантов направленных на это мер.
Without aiming at being exhaustive, the following provides some indication of the new avenues of cooperation that are currently initiated and will be further explored. Ниже представлены некоторые указания относительно новых средств сотрудничества, которые в настоящее время уже используются и будут в дальнейшем доработаны, но их перечень отнюдь не исчерпывающий.
Those developed, or further developed, specifically within the context of chemicals management: Ь) разработанные или в дальнейшем доработанные принципы и подходы, в частности, в контексте регулирования химических веществ:
Following a first round of comments on areas that needed further discussion, the Committee established a contact group under the chairmanship of Mr. Jamidu Katima (United Republic of Tanzania) to consider the work areas and activities identified by the Committee. После получения первого набора замечаний по тем областям, которые нуждаются в дальнейшем обсуждении, Комитет создал контактную группу под председательством г-на Джамиду Катима (Объединенная Республика Танзания) для рассмотрения областей деятельности и мероприятий, намеченных Комитетом.
The Scoreboard will be further developed and the set of indicators refined to enable more detailed analyses and conclusions; В дальнейшем Бюллетень будет совершенствоваться, а наборы показателей - уточняться, с тем чтобы сделать анализ и заключения более обстоятельными;
Yet again, we are forced once again into harsh reality when we realize that our current health system and civil society involvement need further strengthening before effective and sustainable HIV care and treatment in Kiribati can be achieved. Но и здесь мы сталкиваемся с суровой реальностью, понимая, что наша нынешняя система здравоохранения и действия гражданского общества нуждаются в дальнейшем укреплении, для того чтобы в Кирибати можно было создать эффективную и устойчивую систему по уходу за ВИЧ-инфицированными и их лечению.
Sanctions are a valuable tool in that respect, and I am convinced that they can be further developed to become an even better tool. Санкции являются ценным инструментом для этого, и я убежден, что они нуждаются в дальнейшем совершенствовании, с тем чтобы стать еще более эффективным инструментом.
As an innovative tool both to address the problem of reporting fatigue and to gather updated information on each State's implementation, the PIA process should be further sustained. Процесс ПОО нуждается в дальнейшем укреплении в качестве инновационного инструмента как в устранении проблемы с «отчетностью», так и в получении новой информации об осуществлении в каждом из государств соответствующих резолюций.
It was encouraging to see that Saudi Arabia had embarked upon a reform of the legal system, and he would like to know what further steps would be taken. Отрадно видеть, что Саудовская Аравия приступила к реформе правовой системы, и ему хотелось бы узнать о том, какие шаги будут предприняты в дальнейшем.
I believe that those discussions helped to foster a greater understanding of how the Government of Myanmar could work further with the good offices of the Secretary-General. Я считаю, что эти обсуждения помогли лучше понять, как правительство Мьянмы могло бы в дальнейшем использовать добрые услуги Генерального секретаря.