Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
OSCE has been mandated by the 2011 Vilnius Ministerial Council Decision to identify and strengthen the specific forms of the organization's contribution to assist participating States in the further implementation of Security Council resolution 1540 (2004). На основании решения, принятого Советом министров в 2011 году в Вильнюсе, ОБСЕ уполномочена выявлять и укреплять конкретные формы вклада Организации в оказание государствам-участникам содействия в дальнейшем осуществлении резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
The member States agree on the need to promote further cooperation in border areas and neighbouring regions in order to increase contacts with a view to sharing the benefits of economic development. Государства-члены считают целесообразным в дальнейшем способствовать сотрудничеству в приграничных районах и сопредельных регионах государств - членов организации, активизировать взаимные контакты между ними в целях совместного использования результатов экономического развития.
To help countries with economies in transition further develop efficient, transparent and predictable trading systems, the CT carries out needs assessment studies on regulatory and procedural barriers to trade. Для оказания помощи странам с переходной экономикой в дальнейшем развитии эффективных, прозрачных и предсказуемых систем торговли КТ проводит исследования по оценке потребностей с точки зрения нормативных и процедурных барьеров в торговле.
See paragraphs 17 to 29 of the present report, the content of which will be further elaborated on if the proposal is agreed to. См. пункты 17 - 29 настоящего доклада, содержание которых будет в дальнейшем тщательно прорабатываться, если предложение будет принято.
The Special Representative of the Secretary-General is also engaged in further strengthening partnerships with the African Union to integrate child protection issues in the areas of prevention, advocacy, response and monitoring of grave violations against children during armed conflict. Специальный представитель Генерального секретаря участвует также в дальнейшем развитии партнерских отношений с Африканским союзом в целях интеграции вопросов защиты детей в областях предотвращения, разъяснения, пресечения и мониторинга серьезных нарушений по отношению к детям в ходе вооруженного конфликта.
It was also recognized that those countries with economies in transition that are currently receiving support are in need of further capacity-building, in particular for the implementation of their national low-carbon development strategies. Было также признано, что те страны с переходной экономикой, которые в настоящее время получают поддержку, нуждаются в дальнейшем укреплении потенциала, в частности в плане осуществления своих национальных стратегий низкоуглеродного развития.
Traffic to the site has more than doubled in the past two years, and further increases are expected following the launch of a revised version in 2013. Посещаемость веб-сайта за последние два года увеличилась более в два раза и, как ожидается, будет и в дальнейшем возрастать после запуска новой версии в 2013 году.
This has since affected their ability to further participate in political processes because people who have been convicted of a criminal offence are not allowed to stand as candidates for public office following their release from prison as long as they have a criminal record. С того времени это сказывается на их способности в дальнейшем участвовать в политических процессах, поскольку лицам, осужденным за совершение уголовного правонарушения, не позволяется баллотироваться в качестве кандидатов на занятие государственной должности после их освобождения из тюрьмы пока у них есть судимость.
On the proposed coordination with the United Nations Framework Convention on Climate Change, he said that it could be beneficial but was not an integral part of the proposal and could be discussed further with interested parties. В ответ на предложение о координации с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата он заявил, что это было бы полезно, но эта идея не является частью предложения и заинтересованные Стороны могут обсудить ее в дальнейшем.
The objective of the strategic review is to determine how best AMISOM can further contribute to the stabilization of Somalia and align its activities to the priorities of the Federal Government of Somalia. Цель этого стратегического обзора - это определение того, как АМИСОМ может в дальнейшем способствовать стабилизации Сомали и согласовывать свою деятельность с приоритетами Федерального правительства Сомали.
As to the inclusion of "inaction" as a form of practice, there was a general view that the issue needed to be further explored and clarified. Что касается включения "бездействия" в качестве одной из форм практики, то, по общему мнению, этот вопрос нуждается в дальнейшем изучении и уточнении.
In this connection, periodic and situation-specific stocktaking will continue in order to identify additional areas of good practice and to help address areas requiring further improvement. В этой связи проведение периодических оценок и оценок конкретных ситуаций будет продолжаться в целях выявления дополнительных областей передовой практики и содействия рассмотрению областей работы, нуждающихся в дальнейшем совершенствовании.
One option to be examined further, in due course, would be the creation of a separate, multi-year capital reserve fund, separate from the biennial programme budget resources approved under major maintenance, alterations and improvements. Одним из вариантов, который следует изучить надлежащим образом в дальнейшем, могло бы быть создание многолетнего резервного капитального фонда капитальных проектов, средства которого были бы отделены от ресурсов, выделяемых на капитальный ремонт, перестройку и переоборудование в рамках двухгодичного бюджета по программам.
(c) Engaging with the further advancement of the financial modules of Umoja and its deployment in peacekeeping operations; с) участия в дальнейшем усовершенствовании финансовых модулей системы «Умоджа» и ее развертывании в операциях по поддержанию мира;
The two politicians were firmly requested to refrain from further unilateral actions and to focus on reaching an agreement on the timing of the elections, without which there would be no extension of mandates. Обоим политическим деятелям было твердо предложено в дальнейшем воздерживаться от односторонних действий и сосредоточить внимание на достижении согласия в отношении сроков проведения выборов, так как без этого не будет продления мандатов.
The Fund should capitalize further on its experience to identify which forms of assistance and protection are to be considered as good practices. Фонду следует и в дальнейшем использовать свой опыт для того, чтобы определить, какие формы оказания помощи и защиты следует рассматривать в качестве передового опыта.
A survey of recent international debt restructurings has shown that the market-based approach to restructure debt owed to private creditors needs further improvements. Обследование недавних международных усилий по реструктуризации задолженности показывает, что подход, основанный на динамике рынка, к реструктуризации задолженности частным кредиторам нуждается в дальнейшем улучшении.
The aim is to further develop knowledge and skills in financial management for staff who work in finance or are engaged in the management and oversight of financial resources. Цель заключается в дальнейшем развитии у сотрудников, функции которых связаны с финансами или управлением финансовыми ресурсами и финансовым надзором, знаний и навыков в области финансового управления.
In its resolution 66/243 A, the General Assembly requested that a lessons learned review be conducted before the standardized funding model was further applied to the requirements of a peacekeeping operation. В своей резолюции 66/243 А Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря провести обзор накопленного опыта применения стандартизированной модели финансирования, прежде чем она будет в дальнейшем применяться в отношении потребностей миротворческих миссий.
The Agreement on Trade Facilitation adopted by consensus at the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Bali, Indonesia, in December 2013, should further guide the work in this area. Для осуществления работы в этой области необходимо в дальнейшем руководствоваться Соглашением об упрощении процедур торговли, принятым консенсусом на девятой Конференции министров стран - членов Всемирной торговой организации, проходившей на Бали, Индонезия, в декабре 2013 года.
It was suggested that further meetings of this kind be held in the future, possibly co-hosted by a bilateral or multilateral organization and focusing on specific aspects of the NAP process. Было предложено провести дополнительные совещания подобного рода, которые в дальнейшем можно было бы организовывать при участии двусторонней или многосторонней организации и в ходе которых особое внимание уделялось бы конкретным аспектам процесса НПА.
The need for further awareness-raising and research activities was highlighted in resolutions adopted in the African, Latin America and the Caribbean and Asia-Pacific regions. Потребность в дальнейшем повышении уровня информированности и научно-исследовательской деятельности нашла отражение в резолюциях, принятых в регионах Латинской Америки и Карибского бассейна, Африканском и Азиатско-Тихоокеанском регионах.
By inducing deeper liberalization and high-standard, cutting-edge regulatory harmonization covering an increasing share of world trade, they could further affect incentives for multilateralism and erode the primacy of the multilateral trading system built upon the non-discrimination principle. Способствуя более глубокой либерализации и согласованию мер регулирования в отношении все большей части мировой торговли на основе высоких стандартов и передовых методов, они могут и в дальнейшем сказываться на стимулах к многосторонности и подрывать главенство многосторонней торговой системы, построенной на принципе недискриминации.
The member States intend also to further develop ties in the area of health care, including initiation of effective practical action to deal with the threat of particularly dangerous and other infectious diseases. Государства-члены намерены и в дальнейшем развивать связи в сфере здравоохранения, в том числе в вопросах налаживания эффективного практического противодействия угрозе особо опасных и других инфекционных болезней.
As the group notes, the United Nations plays an important role in promoting dialogue among Member States on the issue of security in the use of ICTs and in further developing international cooperation in this field. Как отмечает Группа, Организация Объединенных Наций играет лидирующую роль в налаживании диалога между государствами-членами по проблеме безопасности в сфере использования ИКТ и в дальнейшем развитии международного сотрудничества в этой области.