Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
The tools and mechanisms established by General Assembly resolution 46/182 have proved their effectiveness throughout the decade, although they would benefit from further strengthening and refinement. Средства и механизмы, предусмотренные в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, продемонстрировали свою эффективность в ходе десятилетия, хотя и они нуждаются в дальнейшем укреплении и совершенствовании.
Child-rearing practices and patterns at home need further strengthening, particularly in the areas of hygiene, exclusive breastfeeding, child feeding and early interaction. Практика и методы домашнего воспитания детей нуждаются в дальнейшем укреплении, особенно в областях гигиены, грудного вскармливания, организации питания детей и общения с ребенком на ранних стадиях развития.
The major goal of the outline was to aid States, especially developing States, in further acquiring the knowledge and skills to prepare a submission. Основной целью плана было оказание государствам, особенно развивающимся, содействия в дальнейшем приобретении знаний и навыков, необходимых для подготовки представления.
And even if displacement was not the original intention of the conflict, it sometimes becomes an overriding factor and, indeed, further exacerbates the conflict. И даже если перемещение не было первоначальной целью конфликта, порой оно становится определяющим фактором и в дальнейшем еще больше усугубляет конфликт.
The minimum level of fund balances could be further adjusted provided Member States can commit on a consistent and timely basis their contributions. Минимальный уровень сальдо средств может быть в дальнейшем скорректирован, если государства - члены смогут гарантировать выплату взносов на стабильной и своевременной основе.
The Inspectors concur with this view that this decision would need further reconsideration, as it breaks the barriers for good oversight practices and mechanisms. Инспекторы согласны с мнением о том, что это решение нуждается в дальнейшем пересмотре, поскольку оно разрушает границы концепции эффективной практики и механизмов надзора.
While screened and certified national police officers are increasingly assuming responsibilities alongside their UNMIT police counterparts, they still require extensive training and further institutional development of the national police force is needed. Хотя прошедшие проверку и аттестацию сотрудники национальной полиции в растущей степени берут на себя, наряду со своими коллегами из полицейского контингента ИМООНТ, выполнение обязанностей по охране порядка, им все еще необходима основательная профессиональная подготовка, а национальные полицейские силы нуждаются в дальнейшем институциональном развитии.
A positive outcome from the JWEE was the enhanced cooperation between the forestry and energy sectors in data collection, which should be further developed. Положительным результатом совместного обследования явилось расширение сотрудничества между лесохозяйственным и энергетическим секторами в области сбора данных, причем это сотрудничество следует развивать и в дальнейшем.
The recommendation that the Fifth Committee should become an expert body with a restricted membership was out of place and should not be further contemplated. Рекомендация о том, чтобы Пятый комитет стал экспертным органом с ограниченным членским составом, не уместна, и в дальнейшем ее не следует рассматривать.
With a focus on priority programme areas, each audit resulted in recommendations to assist offices to further strengthen UNICEF support to the achievement of country programme objectives. Каждая такая проверка, в которой упор делался на приоритетные программные области, привела к выработке рекомендаций об оказании отделениям помощи в дальнейшем усилении поддержки ЮНИСЕФ в достижении целей страновых программ.
For those provisions that still require further implementation and are not covered by any other report, suggestions are made on how to continue addressing those issues. В случае предложений, которые все еще нуждаются в дальнейшем осуществлении и не освещаются в каком-либо другом докладе, предлагаются методы продолжения рассмотрения этих вопросов.
We strongly urge Bosnia and Herzegovina to continue with the implementation of that Road Map, particularly with regard to the economic situation, which still requires further improvement. Мы настоятельно призываем Боснию и Герцеговину продолжить осуществление этого плана, особенно в том, что касается экономической ситуации, которая по-прежнему нуждается в дальнейшем улучшении.
The Government of Iceland has expanded its support of UNIFEM by a factor of ten during the past two years, and intends to increase it still further. За последние два года правительство Исландии десятикратно увеличило финансовую поддержку ЮНИФЕМ и намерено увеличивать ее и в дальнейшем.
At its second meeting, the Expert Group considered the revised draft of the guidelines and guidance and agreed on further improvements to them. На своем втором совещании Группа экспертов изучила пересмотренный проект руководящих принципов и указаний и решила в дальнейшем усовершенствовать их.
It would further lead to saving physical space and faster and more accurate provisioning of servers either in real-time or in a disaster recovery scenario. В дальнейшем это приведет к экономии физического пространства и обеспечению более быстрого и точного обслуживания как в реальном времени, так и в случае аварийного восстановления данных.
The six-party talks were indicative of a more auspicious period, since they opened up further possibilities for multilateral and bilateral collaboration and cooperation. Касаясь вопроса шестисторонних переговоров, он говорит также, что они предвещают период гораздо более позитивных отношений, поскольку расширяют возможности для налаживания в дальнейшем многостороннего и двустороннего сотрудничества.
I have made a modest beginning in this direction over the last three months and I look forward to achieving further progress in the months ahead. Я уже предпринял первые шаги в этом направлении за последние три месяца и с нетерпением жду новых успехов в дальнейшем.
In response, another delegation stated that the proposal needed further study and that it could be presented as a joint recommendation by a group of African States. В ответ другая делегация заявила, что предложение нуждается в дальнейшем изучении и может быть представлено в качестве совместной рекомендации Группой африканских государств.
The Movement further warned that oil infrastructure and related foreign investment in the Sudan would be targeted in the future. Далее ДСР предупредило, что в дальнейшем объектами нападения будут в нефтедобывающие районы и иностранные инвестиции в Судане в эту отрасль.
We hope that this will not further hamper the momentum and the pace at which the Tribunals are working to complete their mandates. Надеемся, что это не воспрепятствует в дальнейшем тем динамике и темпам, с которыми трибуналы работают ради завершения выполнения своих мандатов.
An IPR holder's first sale of a protected product within the United States exhausts all its rights to further control the disposition of that article. Первая продажа владельцем ПИС защищенного продукта на территории Соединенных Штатов Америки лишает этого владельца возможности в дальнейшем распоряжаться этим продуктом.
Contacts between the United Nations and the International Monetary Fund (IMF), which are at a more preliminary stage, need to be developed further. Контакты между Организацией Объединенных Наций и Международным валютным фондом (МВФ), находящиеся на более ранней стадии, нуждаются в дальнейшем развитии.
The provisions on special and differential treatment in favour of developing countries contained in these agreements need to be further expanded and strengthened. Содержащиеся в этих соглашениях положения об особом и дифференцированном режиме для развивающихся стран нуждаются в дальнейшем расширении и усилении.
One solution to this lies in further developing cooperative mechanisms between these standards bodies (IEC, ISO, ITU) and business operators. Одно из решений заключается в дальнейшем развитии механизмов сотрудничества между этими органами по стандартизации (МЭК, ИСО, МСЭ) и предпринимателями.
The European Union strongly condemns these acts of violence and urges all parties in the territory of East Timor to show the utmost restraint in order to avoid further such incidents. Европейский союз решительно осуждает эти акты насилия и настоятельно призывает все стороны на территории Восточного Тимора проявлять крайнюю сдержанность во избежание в дальнейшем подобных инцидентов.