Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
This implies continuously worsening terms of trade for many commodity-dependent countries, and further that efforts to stabilize the incomes of producers for an extended period of time may not be financially sustainable. Это чревато непрерывным ухудшением условий торговли для многих стран, зависящих от сырьевых товаров, а в дальнейшем принятие мер по стабилизации доходов производителей в течение продолжительного периода времени может оказаться непосильным делом с финансовой точки зрения.
No provision for positioning/depositioning costs have been made since one light helicopter was replaced by a medium-size helicopter during the current financial period from 1 July 1998 to 30 June 1999, and no further replacements are projected. Ассигнования по статье «Расходы на размещение/перебазирование» не предусматриваются, поскольку в текущем финансовом периоде с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года была произведена замена одного легкого вертолета на средний вертолет и в дальнейшем производить замены не планируется.
If one sits back a little bit, it seems to me that we have done quite a few things today and thereby raised some quite important issues that need further analysis and reflection. Если несколько призадуматься, то, как мне представляется, мы проделали здесь сегодня довольно большую работу и подняли целый ряд крайне важных вопросов, которые нуждаются в дальнейшем анализе и изучении.
It has been suggested, for example, that tobacco, in particular, appears to be an important drug that may well act as a gateway or entry point for drug use further along the developmental continuum. Указывалось, например, что, в частности, табак, по-видимому, является важным наркотическим веществом, которое может послужить ступенькой для употребления наркотиков в дальнейшем по мере психического и физического развития человекаЗЗ.
The standards process continues to be advanced in conjunction with, and mainly through, the European Partnership for Kosovo and its action plan, which is expected to evolve further into a European-led process in the future. Процесс осуществления стандартов по-прежнему протекает в увязке с Планом действий Европейского партнерства для Косово и главным образом в рамках этого Плана, который, как ожидается, в дальнейшем перерастет в процесс под руководством европейских структур.
As the intention of the Optional Protocol is further implementation of Covenant rights, its non-applicability in any area within the jurisdiction of a State party cannot be assumed without any express indication (reservation/declaration) to that effect. Поскольку идея Факультативного протокола заключается в дальнейшем осуществлении закрепленных в Пакте прав, неприменение Протокола в любой области, находящейся под юрисдикцией государства-участника, возможно лишь при наличии конкретного указания (оговорки/заявления), сделанного в этой связи.
This agency continued to develop over time and was further strengthened when, in 1986, the National Centre for the Development of Women and the Family was created, by Act of the Republic. В дальнейшем это управление неоднократно преобразовывалось и укреплялось, а в 1986 году, в соответствии с республиканским законом, на его основе был создан Национальный центр по улучшению положения женщин и семьи.
The Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change6 has the potential to generate investment in forestry in developing countries through carbon sinks and clean development mechanisms, which need further examination and promotion. Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата способен мобилизовать инвестиции в лесопользование в развивающихся странах с помощью механизмов углеродных «воронок» и экологически чистого развития, которые нуждаются в дальнейшем исследовании и поощрении.
To further strengthen effective implementation, a committee for the prevention of the recruitment of child soldiers has been recently established, chaired by the Second Secretary of the State Peace and Development Council, Lieutenant General Thein Sein. Чтобы укрепить эффективное осуществление в дальнейшем, недавно был создан комитет, призванный не допускать рекрутирования детей-солдат, под руководством второго секретаря государственного совета по вопросам мира и развития, генерал-лейтенанта Тейн Сейна. Комитет также принял решение создать целевую группу в составе представителей соответствующих министерств.
The envisaged further improvement of wastewater treatment, the implementation of the planned non-structural measures in agriculture and water management as well as better policy integration among various economic sectors will significantly reduce transboundary impact and improve water quality. В дальнейшем трансграничное воздействие будет снижаться, а качество воды повышаться за счет повышения эффективности очистки стоков, планомерных действий неструктурного характера в сельскохозяйственной и водохозяйственной сфере, а также за счет более интегрированной межсекторальной экономической политики.
As for medical certificates, even if the Public Prosecutor in September 2000 did issue a request - which was never received - asking him to present such documents, no further attempt to obtain them was made thereafter. По вопросу о медицинских справках он отмечает, что, если в сентябре 2000 года прокурором Республики и был сделан запрос о представлении таких справок, никаких дополнительных шагов с целью их получения в дальнейшем принято не было.
Action:: The SBI will be invited to provide guidance, as appropriate, on how to further develop the consideration process for information contained in national communications from non-Annex I Parties, in accordance with the requirements of Article 10, paragraph 2, of the Convention. Меры: ВОО будет предложено дать, в случае необходимости, руководящие указания в отношении того, каким образом в дальнейшем развивать процесс рассмотрения информации, содержащейся в национальных сообщениях Сторон, не включенных в приложение I, в соответствии с требованиями пункта 2 статьи 10 Конвенции.
The Advisory Committee was informed that a total of $796,152.18 had been recovered as at 28 February 1998 and that information on additional recovery would be included in further reports of the Secretary-General. Консультативному комитету сообщили, что по состоянию на 28 февраля 1998 года возмещено в общей сложности 796152,18 долл. США и что в последующие доклады Генерального секретаря будет включаться информация о возмещении средств в дальнейшем.
According to an IIES report, it will be feasible to begin production without delay, because all the pipelines and pumping stations are currently in place, although they need to be further developed. По данным доклада Института международных исследований в области энергетики, Ирак будет в состоянии начать производство без задержки, поскольку в настоящее время все нефтепроводы и насосные станции сохранились, хотя и нуждаются в дальнейшем расширении.
In addition, the concepts of carrying capacity, 2/ environmental utilization space or eco-space 3/ and ecological footprints 4/ should be further explored for their potential usefulness in considering such goals and addressing equity issues in sustainable development strategies. Кроме того, нуждаются в дальнейшем изучении концепции максимальной биотической нагрузки 2/, экологически полезного пространства или экопространства 3/ и "экологических следов" 4/ в связи с их потенциальной полезностью при рассмотрении таких целей и решении вопросов обеспечения справедливости в стратегиях устойчивого развития.
The Board noted that that could be further explored in the future as a possible approach to establish the local currency track pension amounts for those retiring in countries with "softer" currencies. Правление отметило, что в дальнейшем этот вопрос может быть дополнительно изучен как возможный подход к определению величины пенсионных пособий для лиц, выходящих на пенсию в странах с менее устойчивыми валютами.
At the preparatory meeting, WEC Director of Studies participated in a side event panel on Public-Private Partnership (PPP), where the focus was on the importance of PPPs in the further development of Research and Development. В ходе подготовительного совещания Директор ВЭС по исследовательской работе принял участие в проведении параллельного дискуссионного форума по вопросу о партнерстве между государственным и частным секторами с уделением особого внимания важной роли такого партнерства в дальнейшем развитии научных исследований и опытных разработок.
In addition, the parties have agreed in principle to hold further rounds regularly until enough progress has been made to convene a round of formal negotiations. Кроме того, стороны в принципе согласились регулярно проводить раунды в дальнейшем до тех пор, пока не будет достигнут достаточный прогресс для созыва раунда официальных переговоров.
It was further revealed that Mr. Balenda is a sales agent, but that the actual seller is a Mr. Pascal Zagabe Rukeba, residing outside Brussels. Как выяснилось в дальнейшем, г-н Баленда лишь представляет продавца, тогда как фактическим продавцом является г-н Паскаль Загабе Рукеба, живущий в окрестностях Брюсселя.
We underlined the interest for further development of cooperation between NATO and the PfP countries from the SEECP area; Мы подчеркнули нашу заинтересованность в дальнейшем развитии сотрудничества между НАТО и странами ПСЮВЕ, участвующими в программе «Партнерство ради мира»;
In response, he had requested the General Assembly and the Human Rights Council to further examine the extent to which the death penalty and circumstances surrounding it violated or interfered with the absolute prohibition on torture. В качестве ответной реакции на этот призыв оратор обратился с просьбой к Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека в дальнейшем изучить, в какой степени смертная казнь и все с ней связанное нарушают или подрывают абсолютный запрет на применение пыток.
In order to overcome its partial compliance with the provision under review, Yemen requested financial assistance to further implement its budgeting system and training on the preparation and execution of the budget. Стремясь решить проблему частичного соблюдения рассматриваемого положения, Йемен обратился с просьбой об оказании ему финансовой помощи в дальнейшем создании бюджетной системы и подготовке кадров в области составления и исполнения бюджета.
One innovative financing solution might be to further develop public-private partnership opportunities in the landlocked developing countries by increasing their readiness for such schemes and by developing a conducive environment in terms of policy formulation, regulatory reform and administrative arrangements. Один из них может заключаться в дальнейшем задействовании возможностей государственно-частных партнерств в не имеющих выхода к морю развивающихся странах на основе повышения их готовности к использованию таких механизмов и создания благоприятного окружения в том, что касается разработки политики, проведения нормативных реформ и использования административных мер.
It had also indicated that the articles needed further in-depth consideration and that, as comprehensive as they might set out to be, they should only be considered guidelines. Делегация также указывала, что эти статьи нуждаются в дальнейшем углубленном обсуждении и что их, в связи с тем что они являются в максимально возможной степени всеобъемлющими, следует рассматривать лишь в качестве руководящих ориентиров.
It underlines that in that case, the private complainant desisted from further pursuing the case and did not testify before the trial court. Оно подчеркивает, что в этом деле заявитель, в качестве которого выступало частное лицо, в дальнейшем отказалась от обвинения и не давала свидетельские показания в суде первой инстанции.