Agreement was also reached on putting further emphasis on the joint programme development, particularly on Private Sector Development. |
Было также решено в дальнейшем упор делать на совместную разработку программ деятельности, в частности в области развития частного сектора. |
Nevertheless, some challenges remain in making a child protection system a functioning reality and the institutional capacity to respond to the needs should be further improved. |
Тем не менее в деле превращения системы защиты детей в подлинно действенную систему по-прежнему сохраняются некоторые проблемы, и институциональный потенциал для реагирования на эти потребности нуждается в дальнейшем повышении. |
Recommendation 1: The explanation of illegal activities in the 1993 SNA should be further clarified by providing examples based on those in the NOE Handbook. |
Рекомендация 1: Приведенное в СНС 1993 года объяснение понятия незаконной деятельности нуждается в дальнейшем разъяснении путем приведения примеров на основе тех, которые фигурируют в "Руководстве по НЭ". |
The Working Group expresses its willingness to explore ways to provide further guidance for improving the quality of national implementation reports for the next reporting round. |
Рабочая группа выражает готовность изучить имеющиеся средства и возможности, с тем чтобы в дальнейшем направлять усилия стран в деле улучшения качества национальных докладов об осуществлении в рамках третьего цикла предоставления отчетности. |
In conclusion, we stand committed to remain engaged in further consideration within this body of the notion of the responsibility to protect and its implications. |
В заключение мы подтверждаем свою приверженность участию в дальнейшем рассмотрении в этом органе понятия ответственности по защите и его последствий. |
The Committee noted that that parameter required further detailed study in order to improve that element, which was an important part of the scale methodology. |
Комитет отметил, что этот параметр нуждается в дальнейшем подробном изучении в целях усовершенствования этого элемента, который является важной частью методологии построения шкалы. |
Unless there is further progress towards a durable ceasefire, a credible political process and restoration of effective institutions of governance, such trends are likely to continue. |
Если в дальнейшем не будет достигнут прогресс в деле стабилизации состояния прекращения огня, налаживания внушающего доверие политического процесса и восстановления эффективных институтов управления, такие тенденции, по всей видимости, продолжатся. |
Working Group members suggested several broad topics for the policy briefs, which would be further refined based on the good practice examples provided. |
Члены Рабочей группы предложили ряд широких тем для освещения в аналитических записках, которые в дальнейшем будут разрабатываться на основе представленных примеров передового опыта. |
UNICEF supported the further strengthening of Brazil's Child Rights Guarantees System, a cooperative effort by policy-making and local law enforcement agencies. |
ЮНИСЕФ оказал поддержку в дальнейшем укреплении системы гарантий прав детей Бразилии - инициатива, которая осуществляется совместно директивными и местными правоохранительными органами. |
The newly generated information will be used to further support and orient ongoing talent management and learning projects, as well as to monitor workforce statistics. |
Полученная информация будет использоваться в дальнейшем для поддержки и определения направленности осуществляемых в настоящее время проектов, направленных на оптимальное использование способностей сотрудников и их обучение, а также для отслеживания статистических данных о сотрудниках. |
The use of military force to settle territorial disputes represents a dangerous precedent that can have further implications in the whole region and beyond. |
Применение военной силы для урегулирования территориальных споров является опасным прецедентом, который в дальнейшем может иметь негативные последствия для всего региона и за его пределами. |
Japan also expressed its strong will to make further efforts in the statement by the head of the delegation. |
Кроме того, как заявил глава делегации, Япония намерена и в дальнейшем прилагать усилия в этой области. |
We must emphasize the need to further focus urgent action on the most critical needs impacting the daily lives of people. |
Мы должны подчеркнуть необходимость и в дальнейшем уделять главное внимание принятию неотложных мер, направленных на удовлетворение наиболее неотложных потребностей, затрагивающих повседневную жизнь народа. |
It also recommended removing immediately handcuffs and shackles from prisoners and abstaining from their further use. |
Помимо этого, МА рекомендует немедленно изъять из использования наручники и кандалы и в дальнейшем воздержаться от их использования. |
The Organization already has at its disposal well-established and achievable benchmarks set by the international community, which it can utilize and further build upon. |
Организация уже имеет в своем распоряжении хорошо разработанные и достижимые основные контрольные показатели, которые она может использовать в дальнейшем и развивать их. |
The defendant must not commit or attempted to commit any further crime. |
Ответчик обязан в дальнейшем больше не совершать или пытаться совершать преступления. |
If that's the case, then it's in her best interests to have no further contact with the CIA. |
Если в этом дело, тогда это в её интересах не иметь в дальнейшем связей с ЦРУ. |
Further steps had included the training of teachers themselves, who needed to learn a historical narrative that they had not been taught at university, as well as health supports to ensure that teaching painful history did not have a counterproductive effect by creating further harm. |
В дальнейшем были приняты меры по подготовке самих учителей, призванных преподавать ту историческую доктрину, которую они не изучали в университете, а также по поддержанию здоровья, чтобы не допустить контрпродуктивных последствий преподавания трагической истории и причинения новых страданий. |
Further investment at country and community levels is required, and the responsibilities and capacities of the United Nations system have to be further specified and enhanced. |
Необходимы дополнительные ассигнования на общенациональном и местном уровне, а функции и возможности системы Организации Объединенных Наций следует и в дальнейшем уточнять и укреплять. |
Further development of the methodological framework created in the MA and LADA projects for land degradation assessment is necessary, and mapping methodology for illustrating the results needs also further study and research work. |
Ощущается необходимость в дальнейшем совершенствовании методологических рамок, разработанных при осуществлении проектов ОЭТ и ЛАДА, для оценки деградации земель, а методология картографирования для иллюстрации полученных результатов также требует более глубокого исследования и изучения. |
Although the decision of the City Court suggested that there was a further appeal to the Regional Court, that appeal was not effective in practice. |
Хотя в решении городского суда указано, что оно может быть в дальнейшем обжаловано в областном суде, на практике такое обжалование было неосуществимо. |
Accordingly, in the paragraphs below, the Advisory Committee discusses the various elements of the proposed mobility and career development framework in more depth, highlighting those areas that, in its view, require further clarification, development and/or adjustment. |
Поэтому в пунктах ниже приводится описание более углубленного рассмотрения Консультативным комитетом различных элементов предлагаемой системы мобильности и развития карьеры с обращением особого внимания на области, которые, по его мнению, нуждаются в дальнейшем разъяснении, проработке и/или корректировке. |
A short-term external consultant will assist ESCAP in further strengthening its intergovernmental processes and developing strategies for supporting member States in promoting South-South cooperation to implement the outcomes of the Conference and discuss the development agenda beyond 2015. |
Привлекаемые на краткосрочной основе внешние консультанты будут оказывать ЭСКАТО содействие в дальнейшем укреплении ее межправительственных процессов и разработке стратегий для оказания поддержки государствам-членам в деле поощрения сотрудничества по линии Юг-Юг для претворения в жизнь решений Конференции и обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Based on a Swiss proposal, work continued to develop through thematic platforms, bringing together small groups of countries interested in further exploring specific themes and putting forward proposals for concerted action. |
По предложению Швейцарии продолжалась работа в целях развития на основе тематических платформ, объединяющих небольшие группы стран, заинтересованных в дальнейшем рассмотрении конкретных тем и внесении предложений в отношении согласованных действий. |
The purpose is to further reinforce convergence on the Guiding Principles, so as to ensure that they remain the authoritative point of reference for those who seek to provide specific implementation tools for practitioners. |
Цель состоит в дальнейшем закреплении единства мнений касательно Руководящих принципов с целью обеспечить, чтобы они оставались авторитетным источником для тех, кто пытается выработать конкретные средства практического осуществления. |