Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
Some delegations had emphasized that all proposals should remain on the table and be considered along with the Coordinator's proposal, which, in the view of some, did not sufficiently address all concerns of Member States and contained some uncertainties that needed further clarification. Некоторые делегации подчеркнули, что все предложения должны оставаться на столе переговоров и должны рассматриваться вместе с предложением Координатора, которое, по мнению некоторых, в недостаточной степени учитывает все озабоченности государств-членов и содержит некоторые неточности, нуждающиеся в дальнейшем уточнении.
The Commission commended the Secretariat, the experts and the other interested organizations that had collaborated on the preparation of materials and agreed to circulate them prior to the next session of the Commission for comment, before further considering the document and related comments at its forty-first session. Комиссия выразила признательность Секретариату, экспертам и другим заинтересованным организациям за их участие в совместной подготовке материалов и согласилась распространить их до начала своей следующей сессии для получения замечаний, чтобы в дальнейшем рассмотреть документ и сделанные по нему замечания на своей сорок первой сессии.
Additionally, there remained a need to develop further the minority language public service broadcasting in order to accommodate the existing demand, inter alia, for children's programmes in the Sami languages. Кроме того, ощущается необходимость в дальнейшем развитии государственного вещания на языках меньшинств, с тем чтобы удовлетворить существующий спрос, в частности в детских программах на языках саами.
Those relations need further delineation and clarification in order to promote full respect for the institutional balance between those organs, in accordance with the jurisdiction of each under the Charter, and to prevent the encroachment of any principal organ upon the jurisdictions of the others. Эти отношения нуждаются в дальнейшем уточнении и прояснении для содействия полному соблюдению организационного равновесия между этими органами согласно юрисдикции каждого из них по Уставу и во избежание посягательств любого главного органа на юрисдикции других.
We are speaking about the need to reform the Council's composition and functioning in order to make it a more representative organ and to further improve its working methods and its decision-making process so as to ensure greater openness, transparency and democracy within the organ. Речь идет о необходимости реформировать состав и функции Совета таким образом, чтобы превратить его в более представительный орган, и следует в дальнейшем совершенствовать методы его работы и процесс принятия им решений с целью обеспечить торжество в этом органе более широкой открытости, транспарентности и демократии.
As a result, it has recorded unprecedented economic growth and recovery rates; the economic growth rate exceeded 14 per cent in 2007 and is expected to rise further. В результате в нем регистрируются беспрецедентные показатели экономического роста и подъема; в 2007 году темпы экономического роста превысили 14%, и ожидается, что они будут расти и в дальнейшем.
It also commends the existence of several monitoring mechanisms, such as the Ombudsperson, mobile monitoring clinics and public councils, as a means of combating arbitrary detention, although further strengthening of these mechanisms is required. Она также выражает удовлетворение в связи с существованием ряда механизмов мониторинга, таких, как Омбудсмен, мобильные группы по мониторингу и общественные советы, выступающие в качестве инструментов борьбы с произвольным задержанием, хотя и существует потребность в дальнейшем укреплении этих механизмов.
Of women who had experienced previous partner violence and taken out an order against that partner, 42 per cent had experienced further incidents of violence after the order was issued. Из числа женщин, подвергшихся насилию со стороны своего прежнего партнера и получивших в отношении него судебный приказ, 42 процента подвергались насилию и в дальнейшем, уже после выхода запретительного приказа.
That is why important legal bodies, such as the Sixth Committee of the General Assembly, the International Law Commission and the United Nations Commission on International Trade Law need further strengthening. Именно поэтому такие важные правовые органы, как Шестой комитет Генеральной Ассамблеи, Комиссия международного права и Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, нуждаются в дальнейшем укреплении.
Emphasis will be placed on support in strengthening the capacity of Member States, relevant institutions and stakeholders in further progressive development and implementation of laws, including promoting the implementation of, compliance with and enforcement of the multilateral environmental agreements. Особое внимание будет уделяться укреплению потенциала государств-членов, соответствующих учреждений и заинтересованных сторон в дальнейшем прогрессивном развитии и применении законодательства, в том числе в поощрении осуществления, выполнения и обеспечении соблюдения многосторонних природоохранных соглашений.
The Police Division has also designed a police planner course for the Police Division and the Standing Police Capacity with the aim of a further roll-out, pending review of the Integrated Mission Planning Process (IMPP) guidelines. Кроме того, Отдел полиции разработал курс по планированию работы полиции для своих сотрудников и сотрудников постоянного полицейского компонента в целях его применения в дальнейшем после обзора Руководящих принципов комплексного планирования миссий.
The Board of Auditors also noted that the governance and accountability mechanisms in the implementation and management of IT systems at the Investment Management Division needed further improvement and that lessons should be learned for the development and maintenance of other IT systems. Комиссия ревизоров также отметила, что механизмы управления и подотчетности при внедрении ИТ-систем и управлении ими в Отделе управления инвестициями нуждаются в дальнейшем совершенствовании и что необходимо извлечь уроки из опыта разработки и использования других ИТ-систем.
Based on information provided by Belarus, Lithuania and the NGO about the steps undertaken by Lithuania in the context of the transboundary procedures, the Committee decided there was no need to further pursue the information gathering regarding the issue. Основываясь на предоставленной Беларусью, Литвой и НПО информации о мерах, принятых Литвой в контексте трансграничных процедур, Комитет постановил, что не существует какой-либо необходимости в дальнейшем проведении сбора информации по этому вопросу.
The labour participation rate edged up from 59.4 per cent to 59.5 per cent; the rise in the employment rate was thus reflected in a further fall in the unemployment rate, from 8.6 per cent to 8.0 per cent. Показатель трудового участия вырос незначительно - с 59,4 процента до 59,5 процента; таким образом, рост масштабов занятости нашел отражение в дальнейшем снижении уровня безработицы - с 8,6 процента до 8,0 процента.
In the view of the sponsor, there was no duplication between the work of the Special Committee and the work of other bodies on sanctions, and there was no need for further paragraph-by-paragraph discussion of the text. По мнению делегации спонсора, не существует дублирования между работой Специального комитета и работой других органов по санкциям и нет необходимости в дальнейшем обсуждении текста по пунктам.
Dozens of churches were destroyed, and others damaged, after the end of Serbian governance in 1999, and a further 35 were damaged in the week of the violence in March 2004. Десятки церквей были разрушены, а другие повреждены, после окончания сербского правления в 1999 году, и в дальнейшем 35 церквей были повреждены при беспорядках в марте 2004 года в Косове.
The purpose of the IUSS is to promote all branches of soil science and its applications, to promote contacts among scientists and other persons engaged in the study and the application of soil science; to stimulate scientific research and to further the application of such research. Цель союза - способствовать развитию всех отраслей почвоведения и их применения, с целью развития контактов между учеными и другими лицами, участвующими в изучении и применении почвоведения; стимулирование научных исследований и в дальнейшем применение таких исследований.
(c) Noted the activities undertaken in the context of the preparations for the Summit by research institutes, and encouraged the further planning and implementation of such research activities; с) отметил мероприятия, проведенные в контексте подготовки к Встрече на высшем уровне научно-исследовательскими институтами, и призвал и в дальнейшем планировать и осуществлять такую научно-исследовательскую деятельность;
Noting the progress achieved in the further development of peaceful space exploration and application as well as in various national and cooperative space projects, which contribute to international cooperation, and the importance of further international cooperation in this field, отмечая прогресс, достигнутый в дальнейшем исследовании и использовании космического пространства в мирных целях, а также в осуществлении различных национальных и совместных космических проектов, которые способствуют международному сотрудничеству, и важное значение дальнейшего международного сотрудничества в этой области,
(c) Since the other changes proposed are not urgent for immediate action and some of them require further review, the Advisory Committee recommend that these changes be considered at a later date, after further justifications and examination. с) поскольку другие предлагаемые изменения не требуют принятия по ним незамедлительного решения, а некоторые нуждаются в дальнейшем рассмотрении, Консультативный комитет рекомендует обсудить эти изменения позднее, после получения и изучения дополнительных обоснований.
Only when the Security Council had extended the mandate and the General Assembly had approved the budget would financial authority be extended and assessment approved; there would, however, be no need for a further submission to ACABQ and the General Assembly. Только после того как Совет Безопасности продлит мандат, а Генеральная Ассамблея утвердит бюджет, будут продлеваться финансовые полномочия и будет утверждаться распределение взносов; однако необходимости в дальнейшем представлении документов ККАБВ и Генеральной Ассамблее не будет.
Articles 8 and 9 should be the subject of further study, with consideration given to the issue of State sovereignty, and particularly to the sovereign equality of States and the principle that a State did not extradite its own nationals. Статьи 8 и 9 нуждаются в дальнейшем изучении, при этом необходимо рассмотреть вопрос о суверенитете государств, особенно вопрос о суверенном равенстве государств и принципе, согласно которому государство не выдает своих собственных граждан.
OHCHR should cooperate with the Government of Indonesia with respect to the realization of the national action plan for human rights, as well as the further promotion and protection of human rights in Indonesia and East Timor. УВКПЧ следует осуществлять сотрудничество с правительством Индонезии в выполнении национального плана действий в области прав человека, а также в дальнейшем поощрении и охране прав человека в Индонезии и Восточном Тиморе.
This is an important step in the further development of the European Union Statistical System that enables a group of Member States to bring their resources to strengthen the joint efforts of Member States and EUROSTAT in developing a statistical domain. Это - важный шаг в дальнейшем развитии Статистической системы Европейского союза, который позволяет группе государств-членов объединить свои ресурсы в целях укрепления совместных усилий государств-членов и Евростата в развитии статистической сферы.
States and people shall cooperate in good faith and in a spirit of partnership in the fulfilment of the principles embodied in this Declaration and in the further development of international law in the field of sustainable development. Государства и народы сотрудничают в духе доброй воли и партнерства в выполнении принципов, воплощенных в настоящей Декларации, и в дальнейшем развитии международного права в области устойчивого развития.