| Regarding the need for inter-agency coordination in this area, the Council of Europe indicated that the potential offered by the Inter-Agency Committee on Bioethics could be further developed where appropriate. | По поводу целесообразности и налаживания межучрежденческого сотрудничества в этой области Совет Европы указал, что при необходимости можно в дальнейшем нарастить тот потенциал, которым располагает Межучрежденческий комитет по биоэтике. |
| UNIPSIL supported the further strengthening of the Sierra Leone Joint Drug Interdiction Task Force and developed a training curriculum with funding from the United Kingdom Justice Sector Development Programme. | ОПООНМСЛ оказало поддержку в дальнейшем усилении Совместной целевой группы Сьерра-Леоне по борьбе с наркотиками и разработало план учебных занятий при финансовом содействии британской Программы развития сектора правосудия. |
| UNIDO can further rely on its field offices in promoting sound chemicals management, | ЮНИДО может и в дальнейшем полагаться на свои полевые офисы в продвижении рационального управления химикатами. |
| The Task Force will continue to actively participate in the implementation of the revised recommendations, including in technical assistance to countries and in further advancing the research on methodological issues. | Целевая группа будет и в дальнейшем активно участвовать в выполнении пересмотренных рекомендаций, в том числе в оказании технической помощи странам и дальнейшего содействия в исследованиях по методологическим вопросам. |
| Given its limited resources, the Centre works towards concluding strategic partnerships with relevant institutions, NGOs and private stakeholders in order to further develop several of its projects. | С учётом ограниченности ресурсов Центр стремится заключить стратегические партнёрства с заинтересованными учреждениями, НПО и частными активистами, с тем чтобы иметь возможность и в дальнейшем развивать ряд своих проектов. |
| The Sub-commission had also agreed that the part of the submission in respect of the area of French Guiana needed further analysis on the part of the submitting State. | Подкомиссия постановила также, что часть представления, касающаяся района Французской Гвианы, нуждается в дальнейшем анализе со стороны представляющего государства. |
| While interviewees express their general satisfaction with management and leadership in the coordinating bodies, many state that the convenor functions need further clarification. | Хотя собеседники выражают общее удовлетворение управлением и руководством в координационных органах, многие заявляют, что функции организаторов работы координационных органов нуждаются в дальнейшем уточнении. |
| Thus, the challenge facing LDCs is not only how to expand these flows further, but also how to increase diversification and enhance productive capacities to address supply-side constraints. | Таким образом, проблема, стоящая перед НРС состоит не только в том, как увеличивать эти потоки в дальнейшем, но и как добиться большей диверсификации и укрепить производственный потенциал для преодоления трудностей в сфере предложения. |
| Offering technical assistance and advice to non-governmental organizations in further developing their own capital structures; | ё) предложению технической помощи и консультаций неправительственным организациям в дальнейшем развитии их собственных структур капитала; |
| The findings strongly indicate that a comprehensive SME development approach typically covers all or some of the aforementioned areas, which need further strengthening. | Результаты показывают, что комплексный подход к развитию МСП обычно распространяется на все или некоторые из вышеуказанных областей, которые нуждаются в дальнейшем укреплении. |
| For this purpose, APTA needs to be further strengthened and its membership expanded; | Для этой цели АПТА нуждается в дальнейшем укреплении, а его членский состав - в расширении; |
| It will look at what further work is necessary and how it can best be achieved in order to improve implementation in the future. | Будут рассмотрены вопросы о том, какую работу требуется проводить в дальнейшем и как ее лучше выполнить для совершенствования осуществления в будущем. |
| Implementation of the public participation provisions of the Convention still needs to be further developed, although substantial legal frameworks were adopted during the previous reporting periods. | Осуществление положений Конвенции об участии общественности всё ещё нуждаются в дальнейшем развитии, хотя значительная законодательная база была принята за предыдущие отчётные циклы. |
| UNMIT is now focusing on assisting the Government in further strengthening and developing a strategic outlook with matching workplans and supporting the implementation of those plans wherever possible. | В настоящее время ИМООНТ делает упор на оказание поддержки правительству в дальнейшем укреплении и разработке стратегии и параллельных планов работы и поддержке осуществления этих планов там, где это возможно. |
| Another representative said that it was important to reach consensus on the objective of the instrument as an undefined objective would hinder the clear orientation of further action. | Другой представитель подчеркнул важность достижения консенсуса в отношении цели документа, поскольку неопределенность цели может в дальнейшем затруднить четкую ориентацию действий. |
| Some delegations noted important principles that guided or should offer further guidance in shaping policies for older persons, such as ensuring their independence, autonomy, participation and equality. | Некоторые делегации привлекли внимание к важным принципам, которые легли в основу или которыми следует в дальнейшем руководствоваться при разработке стратегий в отношении пожилых людей; к таким принципам относятся обеспечение их независимости, самодостаточности, возможности участия в жизни общества и равенства. |
| The responsibility to protect could be understood as including also the duty to prosecute such crimes, which would further restrict functional immunity. | Ответственность защищать можно понять как ответственность, включающую также обязанность судебного преследования за совершение подобных преступлений, что в дальнейшем может ограничить функциональный иммунитет. |
| In that respect, the Commission should consider further the legal implications of Article 98 of the Statute of the International Criminal Court, relating to bilateral immunity agreements. | В связи с этим Комиссии следует рассмотреть в дальнейшем правовые последствия статьи 98 Статута Международного уголовного суда о двусторонних соглашениях об иммунитете. |
| It was also stated that the question of consent to the activities of private and non-governmental actors also deserved further discussion. | Было также заявлено о том, что вопрос о согласии на деятельность частных и неправительственных субъектов также нуждается в дальнейшем обсуждении. |
| However, the Human Rights Council needed further improvement in certain areas: for instance, it should avoid the proliferation of resolutions and provide strengthened cooperation to special procedures. | Вместе с тем, в некоторых областях деятельность Совета по правам человека нуждается в дальнейшем улучшении: например, ему следует избегать увеличения числа принимаемых резолюций и обеспечивать более интенсивное сотрудничество со специальными процедурами. |
| The Fukushima accident had affected public confidence in nuclear power and IAEA had an important role to play in further improving the nuclear safety regime. | Фукусимская авария подорвала доверие общественности к атомной энергетике, и МАГАТЭ предстоит сыграть важную роль в дальнейшем укреплении мер ядерной безопасности. |
| He acknowledges that there is need for further capacity building and technology transfer to those States that do not possess adequate capacities or technologies. | Он признает наличие необходимости в дальнейшем укреплении потенциала и в передаче технологии тем странам, которые не обладают надлежащим потенциалом или технологиями. |
| It welcomed the signature by Oman of the memoranda of understanding with countries that supply labour and encouraged it to further strengthen implementation of this Ministerial Decision. | Она приветствовала подписание Оманом меморандумов о взаимопонимании со странами, являющимися поставщиками рабочей силы, и призвала его и в дальнейшем укреплять осуществление Постановления министров в этой связи. |
| Thoughts and further deliberations on that important subject could be explored, elaborated and agreed upon at a later stage, commencing this year. | Этот важный вопрос нуждается в дальнейшем осмыслении, рассмотрении, доработке и согласовании на более позднем этапе, начиная с этого года. |
| The Republic of Armenia enjoys diplomatic, economic and trade relations with the Republic of Cuba and is looking forward to their further development and strengthening. | Республика Армения поддерживает с Республикой Куба дипломатические, экономические и торговые связи и рассчитывает развивать и укреплять их и в дальнейшем. |