Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
The proposed programme budget indicated a number of reclassifications and new posts at senior levels, which could further distort the staffing structure in an Organization that was already top-heavy. В предлагаемом бюджете по программам указаны случаи реклассификации должностей и учреждения новых должностей старшего звена, что может в дальнейшем привести к дисбалансу штатного расписания Организации, в рамках которого уже наблюдается перебор должностей руководящего уровня.
They further guide them with homework, how to handle their finances, how to take care of their children and give them courses in computer, sewing and other skills the young mother would like to learn to make them independent. В дальнейшем работники министерства помогают таким материям в приготовлении уроков, учат их вести свои финансовые дела, правильно ухаживать за ребенком, а также предоставляют возможность приобщиться к компьютеру, научиться шить и по желанию молодой матери приобрести другие навыки, помогающие получить самостоятельность.
The scene was polished further for the 2004 release on DVD, improving Jabba's appearance with advancements in CGI techniques, although neither release looks exactly like the original Jabba the Hutt puppet. Сцена была в дальнейшем ещё более «отполирована» для релиза 2004 года на DVD: был улучшен внешний вид Джаббы сообразно с достижениями в области CGI-технологии, хотя ни в одном релизе он не выглядит точно так же, как оригинальная кукла Джаббы Хатта.
On 16 June 2012, Rob Swire announced that there will be no further Pendulum live shows and there are no plans for a new album in 2013. 16 июня 2012 года Роб Свайр объявил через свой аккаунт в Twitter о том, что в дальнейшем живых выступлений группы не будет, и что никаких планов относительно нового альбома не имеется.
Using MSOT further allows the distinction between oxygenation states of hemoglobin, enabling label-free assessment of tissue oxygenation and hypoxia, both of which are useful parameters in many pathologies and functional studies. Использование МСОТ в дальнейшем позволяет различать статус оксигенации гемоглобина, что в свою очередь позволяет без применения дополнительных меток проводить оценку оксигенации ткани и степени гипоксии, оба показателя являются важными параметрами для многих функциональных и патологических исследований.
One speaker said that she considered that the Conference of the Parties at its seventh meeting had concluded that the network would not be expanded any further. Одна из выступавших отметила, что, по ее мнению, Конференция Сторон на своем седьмом совещании пришла к выводу о том, что в дальнейшем расширении сети нет никакой необходимости.
These elements will see further development to ensure a greater conceptual integration with clearer interlinkages. E/ICEF/2000/5 В дальнейшем эти элементы будут дорабатываться в целях обеспечения их более полной унификации в концептуальном плане и более четкого определения взаимосвязей между ними.
Efforts to further develop child rights indicators and to gather disaggregated data continue to ensure that the most disadvantaged and least visible children feature in planning and policy decisions in the future. Усилия по дальнейшей разработке показателей, касающихся прав ребенка, и сбору дезагрегированных данных по-прежнему служат гарантией того, что проблемы детей, находящихся в наиболее неблагоприятных условиях, и наиболее маргинализированных детей будут в дальнейшем учитываться в процессе планирования и принятия решений по вопросам политики.
The Special Representative and the Special Rapporteur appealed to the Government to ensure that no further amputations or other corporal punishment was carried out against persons convicted of criminal offences. Специальный представитель и Специальный докладчик обратились к правительству с призывом к незамедлительным действиям в целях прекращения в дальнейшем практики ампутации или применения других телесных наказаний в отношении лиц, осужденных за уголовные преступления.
The expert recommended further political education, leadership and a clearly defined vision of decolonization by the local authorities, presentation of the full range of self-determination options available and consideration of non-British models. Эксперт вынес рекомендации в отношении проведения местными властями и в дальнейшем мероприятий по политическому просвещению населения, выполнения ими своей руководящей роли и выработки четко сформулированной концепции деколонизации, а также в отношении ознакомления населения со всеми имеющимися в его распоряжении вариантами самоопределения и изучения «не-британских моделей».
Such an initial workshop could take place under the auspices of the OSCE in the framework of ENVSEC, and with the further expertise of the United Nations Environment Program. Первый семинар такого рода мог бы быть организован под эгидой ОБСЕ в рамках Инициативы в области окружающей среды и безопасности, а также с привлечением в дальнейшем экспертов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The requests in the current GATS round of services trade negotiations aim at further improvement of commitments in the telecommunications sector in Mode 3 and outsourcing through Mode 1. В ходе нынешнего раунда торговых переговоров в рамках ГАТС цель запросов заключается в дальнейшем расширении обязательств в телекоммуникационном секторе по третьему способу поставки услуг и в отношении передачи услуг на внешний подряд через первый способ.
Claudio Grossman stated that he would report on the discussion to the meeting of treaty bodies Chairpersons to examine how treaty bodies could address acts of reprisal or intimidation further. Клаудио Гроссман заявил, что он проинформирует о состоявшемся обсуждении совещание председателей договорных органов, с тем чтобы договорные органы могли рассмотреть вопрос о том, каким образом они могли бы в дальнейшем реагировать на репрессии и запугивания.
The qualifier of the facts ("material", "decisive" or "relevant material") requires further consideration [G77 and China]. Такие прилагательные, как «существенный», «решающий», используемые со словом «факт», или выражение «соответствующий материал», нуждаются в дальнейшем обсуждении [Группа 77 и Китай].
It was completed further by other secondary legislation, like the DCM and the common Guideline of Minister of Interior and Minister of Defense. В дальнейшем данный закон был дополнен другими производными нормативно-правовыми актами, такими как решение совета министров и общие руководящие указания министра внутренних дел и министра обороны.
In his heads of foreign ministries of Russia and Tonga expressed confidence in further development of Russian-Tongan relations in the interests of the peoples of both countries and strengthen peace and security in the Asia-Pacific region. Его главы выразили уверенность в дальнейшем развитии российско-тонганских отношений в интересах народов обеих стран и укрепления мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
So let me ask if we ultimately conclude that our national security is best served by denying you further asylum on our planet, Скажите мне, если в целях национальной безопасности следует отказать вам в дальнейшем пребывании на нашей планете,
FARDC forces, led by a colonel in charge of airport security under the command of General Mabe, Commander of the tenth military region, halted the operation at Bukavu airport in the middle of the day and denied the Group and MONUC further access to landing aircraft. Подразделение ВСДРК под командованием полковника, обеспечивающее охрану аэропорта и находящееся в подчинении командующего десятым военным округом генерала Мабе в середине дня остановило проведение операции в аэропорту Букаву и отказало Группе МООНДРК в дальнейшем доступе к приземляющимся самолетам.
We further reserve the right under certain circumstances to disclose certain details to relevant authorities should it be required to do so by law, an arm of the state or a regulatory body. Мы оставляем за собой право в дальнейшем передать определенную информацию организациям, которым эту информацию мы обязаны предоставить согласно закону, государственным подразделениям или контролирующим органам.
It is expected that the number of private farms will increase by 20-30 thousand in the course of the two coming years, then by further 5 thousand a year to stabilize at 70-75 thousand by the end of the century. Предполагают, что число частных фермерских хозяйств увеличится на 20000-30000 в течение двух следующих лет, а в дальнейшем будет увеличиваться на 5000 в год и к концу века достигнет 70000-75000.
The university developed a process called red-mud stacking which involved sun-drying the sludge to remove much of its moisture content and stacking the material into less obtrusive piles, which in the form of bricks may have further use on the plant site. Университетом был разработан процесс, названный штабелеванием и предусматривающий укладывание высушенных на солнце пластов шлама в аккуратные штабеля, которые в дальнейшем можно использовать на промышленной площадке в виде брикетов.
Last, but not least, based on an extension of the positive achievements of the past, the exchange of experience and know-how inside and outside the TEM region will be further promoted. Последний и отнюдь немаловажный аспект заключается в дальнейшем расширении обмена опытом и ноу-хау в пределах региона ТЕА и вне его на основе распространения положительного опыта, накопленного в прошлом.
The development of an action plan flowing from the Conference will help build confidence further and ensure the continuation of what has been an excellent safety record in this field. Australia welcomes the adoption of the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. Разработка плана действий по результатам конференции поможет и далее укрепить доверие и обеспечить получение и в дальнейшем таких же прекрасных результатов работы, как те, которые были достигнуты в этой области.
To that end, the exercises carried out in the cases of Liberia and the Democratic Republic of the Congo constitute important bases that can be developed further in the course of such studies. В этой связи принятые в случае Либерии и Демократической Республики Конго меры представляют собой важную основу, которую в дальнейшем можно развивать в рамках подобных исследований.
Whereas some achievements were made during the 2011/12 period in terms of property management and warehousing, the key benefits of this reorganization are expected to be realized during the course of the 2012/13 period, with further continuous improvements to be delivered in the following years. В 2011/12 финансовом году были достигнуты определенные успехи в области управления имуществом и организации складского хозяйства, однако важнейшие результаты этой реорганизации, как ожидается, будут получены в течение 2012/13 финансового года, а в дальнейшем будут постоянно совершенствоваться.