In some cases there was only information that the legislation covered this aspect, without further information. |
В некоторых случаях присутствовала лишь не конкретизированная в дальнейшем информация о том, что соответствующий аспект в законодательстве охвачен. |
Ukraine is interested in further enhancing its cooperation with UNIDO and supports its activities in order to achieve sustainable industrial development. |
Украина заинтересована в дальнейшем расширении своего сотрудничества с ЮНИДО и поддерживает ее деятельность, направленную на достижение устойчивого промышленного развития. |
The information contained therein will be further considered under agenda item 5, "Initial work programme of the Platform". |
Содержащаяся в них информация будет в дальнейшем рассматриваться в рамках пункта 5 повестки дня «Первоначальная программа работы Платформы». |
Clearly, there was a need for further reflection on the matter and for a mechanism to verify such claims. |
Очевидно, что существует потребность в дальнейшем рассмотрении этого вопроса и в наличии механизма проверки для таких заявлений. |
There was also a need for further discussion of the matter at the current forum, including issues relating to technological advances. |
Существует также потребность в дальнейшем обсуждении этой темы, включая вопросы, связанные с технологическими достижениями, на нынешнем форуме. |
There are special scientific questions that need further research and development. |
Имеются особенные научные вопросы, которые нуждаются в дальнейшем исследовании и проработке. |
This rule is very clear and needs no further adoption of the rules of any other body. |
Это правило носит весьма четкий характер и не нуждается в дальнейшем принятии правил любого другого органа. |
No further appeal was made by the author in the Supreme Court of Canada regarding the second action. |
В дальнейшем автор не подавала каких-либо апелляций в Верховный суд Канады в отношении второго иска. |
Thus, the Programme needed to be further strengthened to meet such demand. |
А поэтому Программа нуждается в дальнейшем укреплении в целях удовлетворения такого требования. |
The fourth challenge is to further reduce intraregional trade costs. |
Четвертая задача заключается в дальнейшем снижении издержек внутрирегиональной торговли. |
Outreach to vulnerable and disadvantaged children and youth, however, needs to be further strengthened. |
Охват уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп детей и молодежи, однако, нуждается в дальнейшем расширении. |
FAO, INBO and UNCCD also highlighted past joint work and expressed interest in further strengthening cooperation within the future programme of work. |
ФАО, МСБО и КБООН также обратили особое внимание на проводившуюся в прошлом совместную работу и выразили заинтересованность в дальнейшем укреплении сотрудничества в рамках будущей программы работы. |
Activities might therefore be discontinued, interrupted, further revitalized or newly established. |
Поэтому деятельность может быть прекращена, прервана, а в дальнейшем возобновлена или начата заново. |
At the same time, the Bureau considered that some aspects of the meeting could benefit from further improvement. |
Вместе с тем Бюро сочло, что ряд аспектов совещания нуждаются в дальнейшем улучшении. |
The issues that need further investigation are described below. |
Ниже изложены вопросы, нуждающиеся в дальнейшем изучении. |
The assessment of the national legal framework on migration-related data has enabled national authorities to review areas that required further improvement. |
В результате проведенной оценки государственной правовой базы управления данными о миграции национальные власти получили возможность проанализировать те направления работы, которые нуждаются в дальнейшем улучшении. |
In particular, several participants expressed interest in further discussing how knowledge-sharing in the informal sector could be improved. |
В частности, несколькими участниками была высказана заинтересованность в дальнейшем обсуждении того, как улучшить обмен знаниями в неформальном секторе. |
The latter framework is intended to further articulate the strategy and implementation plans of OCHA over a four-year period. |
Цель составления этих рамок состоит в дальнейшем формулировании стратегии и планов осуществления УКГВ на четырехлетний период. |
A further validation process should be performed by the secretariat every four years. |
В дальнейшем процесс подтверждения данных должен осуществляться секретариатом раз в четыре года. |
First, it seeks to support its portfolio of companies in further implementing their commitment to the Global Compact. |
Во-первых, она стремится поддерживать входящие в ее портфель компании в дальнейшем осуществлении ими обязательств по Глобальному договору. |
The Forum secretariat is keen on further improving and strengthening modalities of global and regional interaction and information-sharing. |
Секретариат Форума чрезвычайно заинтересован в дальнейшем совершенствовании и укреплении механизмов глобального и регионального взаимодействия и обмена информацией. |
The World Trade Organization (WTO) agreement on trade facilitation should further guide the work in this area. |
Для осуществления работы в этой области необходимо в дальнейшем руководствоваться соглашением Всемирной торговой организации (ВТО) о развитии торговли. |
These important provisions have been further complemented by significant international standards on human rights in the administration of justice. |
Эти важные положения были в дальнейшем дополнены знаменательными международными стандартами об уважении прав человека при отправлении правосудия. |
His Government hoped that further such conferences would be held every year. |
Правительство его страны надеется, что в дальнейшем такие конференции будут проводиться ежегодно. |
The growing concentration of displaced people in urban areas raises new gender-specific challenges that require further analysis and specific responses. |
Рост концентрации перемещенных лиц в городских районах приводит к возникновению новых гендерных проблем, которые нуждаются в дальнейшем анализе и принятии конкретных мер реагирования. |