Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
Considering the recent decisions on establishing the initial stages of fuel assurances (low-enriched uranium reserves), further work should now be devoted to looking at how a similar mechanism for fuel fabrication assurances could be formed. Учитывая недавно принятые решения, касающиеся начальных этапов применения гарантий в отношении топлива (создание запасов низкообогащенного урана), следует в дальнейшем сосредоточиться на способах создания аналогичного механизма гарантий, касающихся изготовления топлива.
b To be evaluated in the context of an evaluation of Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support headquarters, but may be considered for further evaluation in the future. Ь Оценка будет проводиться в рамках оценки штаб-квартиры Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки, однако есть вероятность проведения дополнительной оценки в дальнейшем.
The Office of Human Resources Management acknowledges that more targeted materials could help to raise awareness of the critical role of the second reporting officers and the Office will be looking at this further. Управление людских ресурсов признает, что в большей степени адресные материалы могли бы помочь повысить осведомленность о важнейшей роли второго оценивающего сотрудника, и Управление будет продолжать заниматься этим вопросом в дальнейшем.
Member States had thus unequivocally confirmed their intention to clearly express their positions on the proposed reforms of conference services, including the concept of an integrated service, which needed further clarification by the Secretariat and further refining by Member States. Таким образом, государства-члены недвусмысленно подтвердили свое намерение ясно выразить свои позиции по предлагаемым реформам конференционного обслуживания, включая концепцию комплексного обслуживания, которая нуждается в дальнейшем разъяснении Секретариатом и дальнейшем уточнении государствами-членами.
Progress has been made in standardizing, revising and further developing OSI subsidiary documents, including standard operating procedures and work instructions, and in further updating the OSI document management system with new subsidiary documents and revised templates. Определенный прогресс был достигнут в стандартизации, пересмотре и дальнейшей разработке вспомогательных документов по ИНМ, включая стандартные рабочие операции и инструкции по проведению работ, а также в дальнейшем обновлении системы управления документацией ИНМ с включением в нее новых вспомогательных документов и пересмотренных шаблонов документов.
Although the apparent tension between peace and justice may continue to prevail, what the Council should aim at is achieving peace along with justice, and the Court can further both goals. Хотя кажущиеся противоречия между миром и правосудием могут сохраняться и в дальнейшем, Совет должен нацеливать свои усилия на достижение как мира, так и правосудия, а Суд может содействовать достижению обеих этих целей.
Following evaluation of the course, it has been further enhanced into a three-week programme, next scheduled for September 2014 for participants from Headquarters, offices away from Headquarters, and the field. По итогам оценки этого курса он был в дальнейшем преобразован в трехнедельную программу учебной подготовки, которую планируется провести в сентябре 2014 года для сотрудников из Центральных учреждений, периферийных отделений и отделений на местах.
Within the framework of the African Peace and Security Architecture, the United Nations should continue to support African countries, the African Union and the regional economic communities in further strengthening capacities for early warning, conflict analysis, dialogue and mediation. В рамках Африканской архитектуры мира и безопасности Организации Объединенных Наций следует продолжать поддерживать африканские страны, Африканский союз и региональные экономические сообщества в дальнейшем укреплении возможностей раннего предупреждения, анализа конфликтов, диалога и посредничества.
On the other hand, for the time being it does not see an urgent need to monitor further the prices determined by the national associations or the reasons that make prices divergent. С другой стороны, на данный момент она не видит срочной необходимости в дальнейшем мониторинге цен, устанавливаемых национальными объединениями, или причин расхождения цен.
It also represents a direct violation of Security Council resolution 2118 (2013), in which Security Council members unanimously and explicitly prohibited the Syrian regime from further use of chemical weapons. Кроме того, оно представляет собой прямое нарушение резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности, в которой члены Совета Безопасности единогласно и недвусмысленно запретили сирийскому режиму применять химическое оружие в дальнейшем.
One of the recommendations in the survey was to further enhance confidence in the national police and the Bureau of Immigration and Naturalization, taking into account the varying perceptions of men and women, for example through more community patrols, swifter response time and more transparent procedures. Одна из рекомендаций, вынесенных по итогам исследования, состояла в дальнейшем укреплении доверия к либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации, например путем увеличения числа общинных патрулей, более быстрого реагирования на инциденты и применения более транспарентных процедур с учетом различных мнений мужчин и женщин.
The Government has a plan to implement a much-needed national weapons registration system, to further develop its network of armouries and ammunition storage facilities and start revising the legislative framework of Somalia despite its significant challenges in managing weapons and ammunition stocks. У правительства есть план практической реализации столь необходимой национальной системы регистрации вооружений; его цель состоит в дальнейшем формировании его сети арсеналов и складов боеприпасов и в пересмотре действующих в Сомали законодательных положений, несмотря на значительные трудности в управлении запасами оружия и боеприпасов.
Dialogue and cooperation have been fruitful and will be enhanced further by the continued support of the Centre to national human rights institutions to ensure their effective compliance with the Paris Principles, including through the newly established regional network of national human rights institutions. Диалог и сотрудничество были плодотворными и будут укреплены в дальнейшем за счет продолжения оказания Центром поддержки национальным правозащитным учреждениям в целях обеспечения эффективного соблюдения ими Парижских принципов, в том числе через недавно созданную региональную сеть национальных правозащитных учреждений.
Despite progress, for example on programmes of activities, standardized baselines, suppressed demand and streamlining and consolidating rules, there remains a need to further simplify the requirements of the CDM and increase the objectivity of both the rules and the assessments they necessitate. Несмотря на достигнутый прогресс, например в области осуществления программ действий, внедрения стандартизированных исходных условий, решения проблем низкого спроса и усовершенствования и консолидации правил, сохраняется необходимость в дальнейшем упрощении требований МЧР и в повышении объективности как правил, так и требуемых ими оценок.
The level of childcare benefit for children up to the age of 3 has been gradually increased to 100 per cent of the minimum subsistence level and will be further increased in the future. Размер пособия по уходу за ребенком в возрасте до 3-х лет поэтапно увеличен до 100 процентов бюджета прожиточного минимума и будет повышаться в дальнейшем.
While some agencies had minor reservations about some of the recommendations, they were of the view that the Joint Inspection Unit's report would serve as a useful guide in the further development of a crucial capability. Хотя у некоторых учреждений имеются небольшие оговорки по поводу некоторых рекомендаций, они считают, что доклад Объединенной инспекционной группы послужит полезным руководством в дальнейшем становлении этого важного участка работы.
Given the organization's vital work in this area and the broad recognition of the positive results it had achieved, delegations encouraged UNDP to reinforce its electoral support capacities and further integrate them in its next strategic plan and integrated budget. С учетом жизненно важной работы организации в этой области и широкого признания достигнутых ею положительных результатов, делегации призвали ПРООН укрепить свои возможности в области поддержки в проведении выборов и в дальнейшем включить их в свой следующий стратегический план и комплексный бюджет.
Mental health needs of older persons are more widely addressed in survey responses, but the integration of this and other types of disability still requires further acknowledgment in the region, specifically in support of the elderly. В ответах обследования более широко рассматриваются потребности в обеспечении психического здоровья пожилых людей, однако учет этого вида и других видов инвалидности по-прежнему нуждается в дальнейшем признании в регионе, особенно в поддержку пожилых людей.
The main focus under this cluster during the current biennium was on delivering capacity building and policy advisory services and on further strengthening the network of experts, drawing mainly on the normative work carried out in the previous biennium. Главная направленность деятельности в рамках данного тематического блока в течение текущего двухгодичного периода состояла в обеспечении создания потенциала и оказании консультативных услуг по вопросам политики, а также в дальнейшем укреплении сети экспертов на основе главным образом нормативной работы, осуществлявшейся в ходе предыдущего двухгодичного периода.
The Committee therefore decided that Germany appeared to be in compliance with its obligation under article 3, paragraph 5(a) of the 1998 Protocol and POPs and there was no need for further review of its compliance. В этой связи Комитет постановил, что Германия, как представляется, соблюдает свои обязательства по пункту 5 а) статьи 3 Протокола по СОЗ 1998 года и что необходимость в дальнейшем рассмотрение вопроса о соблюдении отсутствует.
The Working Group may wish to consider the document with a view to encouraging the participation of member States in the further implementation of the Agreement and to promote the harmonized development of road transport infrastructure in the ESCAP region. Рабочая группа, возможно, рассмотрит настоящий документ с целью поощрения участия государств-членов в дальнейшем осуществлении Соглашения и с целью содействия согласованному развитию инфраструктуры автомобильных перевозок в регионе ЭСКАТО.
While the LEG technical guidelines could serve as a basis - either directly or with supplements - for formulating NAPs in non-LDCs, the question of enabling support for non-LDCs to start the process needs further consideration. Хотя технические руководящие принципы ГЭН могли бы послужить основой - либо непосредственно, либо за счет включения дополнений - для подготовки НПА в странах, не являющихся НРС, вопрос о стимулирующей поддержке для стран, не являющихся НРС, в целях инициирования процесса нуждается в дальнейшем рассмотрении.
The long-term goal of the Global Insurance Statistics database (GIS) exercise is to further enhance the monitoring of insurance markets through the analysis of sound, reliable and comparable official international insurance statistics. Долгосрочная задача проекта Базы данных Глобальной статистики страхования (ГСС) заключается в дальнейшем совершенствовании мониторинга страховых рынков за счет анализа достоверной, надежной и сопоставимой официальной международной статистики страхования.
As a native speaker of the Hmong language, he had attended a school for ethnic groups, where he had been able to learn Lao and take advantage of the further educational and employment opportunities it had provided. Поскольку родным для него является язык народности хмонг, он учился в школе для представителей этнических групп, где выучил лаосский язык и в дальнейшем воспользовался этим преимуществом для получения образования и трудоустройства.
A juvenile offender may be released from a special closed reform school not only if the punishment is no longer necessary, but also if the juvenile contracts an illness which stands in the way of further detention. Пребывание несовершеннолетнего осужденного в специальном учебно-воспитательном учреждении закрытого типа может быть прекращено не только в случае, если отпадает необходимость в дальнейшем применении к нему данной меры, но и если у него выявлено заболевание, препятствующее его содержанию и обучению в указанном учреждении.