| The role of both official institutions and non-governmental organizations to protect human rights needs further strengthening. | Роль как официальных институтов, так и неправительственных организаций в области защиты прав человека нуждается в дальнейшем укреплении. |
| We fully support the efforts of the United Nations Stabilization Mission in Haiti to assist national authorities in further improving the security situation. | Мы полностью поддерживаем усилия Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в оказании государственным властям содействия в дальнейшем улучшении обстановки в плане безопасности. |
| This area of fruitful cooperation enjoys huge potential that needs to be further explored and realized. | Эта область плодотворного сотрудничества располагает большим потенциалом, который нуждается в дальнейшем изучении и реализации. |
| Many recognized that UNHCR's response and surge capacity need to be further strengthened and adjusted to increasingly complex emergencies. | По признанию многих, потенциал и амплитуда реагирования УВКБ нуждаются в дальнейшем усилении и адаптации ко все усложняющимся чрезвычайным ситуациям. |
| The organization and the implementation of training programmes for defence counsel need further examination. | Вопрос об организации и осуществлении учебных программ для адвокатов защиты нуждается в дальнейшем изучении. |
| This is an important step that the World Trade Organization intends to take further. | Это важный шаг, в развитие которого Всемирная торговая организация намерена принимать меры в дальнейшем. |
| Therefore, at the international level, a further strengthening of the global partnership for development remains imperative. | Поэтому на международном уровне сохраняется настоятельная необходимость в дальнейшем укреплении глобального партнерства в целях развития. |
| Article 41 required further consideration, since it remained unclear what the "particular consequences" of a serious breach were. | Статья 41 нуждается в дальнейшем рассмотрении, поскольку остается неясным, что является "особыми последствиями" серьезного нарушения. |
| It was also observed that the commentary to guideline 1.4.4 could be further clarified. | Кроме того, отмечалось, что комментарий к основному положению 1.4.4 нуждается в дальнейшем разъяснении. |
| We are interested in further developing this cooperation. | Мы заинтересованы в дальнейшем развитии этого сотрудничества. |
| However, it was also remarked that the proposed revisions required further careful study, given the complexity of the issues. | Вместе с тем, было также отмечено, что предложенные изменения нуждаются в дальнейшем тщательном изучении, учитывая сложность вопросов. |
| It urges all parties to ensure that the mobile courts function without further hindrance. | Он настоятельно призывает все стороны обеспечивать в дальнейшем беспрепятственное функционирование передвижных судов. |
| There is a need for further enhancement in domestic legal systems of the legal framework concerning the protection of civilians in armed conflict. | Правовая основа защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте нуждается в дальнейшем укреплении в рамках внутренних правовых систем. |
| These facts are important to note and further consider when examining the role of coal in sustainable development. | Эти факты важно иметь в виду и учитывать в дальнейшем при изучении роли угля в процессе устойчивого развития. |
| The Government should stop its offensive immediately and refrain from any further such action. | Правительству следует немедленно прекратить свое наступление и воздерживаться в дальнейшем от таких действий. |
| He considered that preambular paragraphs 12, 14, 15 and 15 bis did not require further discussion. | Он пришел к выводу, что пункты преамбулы 12, 14, 15 и 15-бис не нуждаются в дальнейшем обсуждении. |
| This rule needs no further commentary. | Эта норма нуждается в дальнейшем комментарии. |
| That trend, if not urgently reversed, will further undermine past achievements by the international community in that important area. | Эта тенденция, если ее срочно не обратить вспять, будет в дальнейшем подрывать результаты, достигнутые в прошлом международным сообществом в этой важной области. |
| We seek the continued moral and material support of Member States in moving the Centre to Nepal and in further strengthening its activities. | Мы рассчитываем на моральную и материальную поддержку государств-членов при переводе Центра в Непал и в дальнейшем укреплении его деятельности. |
| Many delegations expressed interest in building the segment further as a global forum for providing overall policy guidance for United Nations system operational activities for development. | Многие делегаты выразили интерес к укреплению в дальнейшем этапа как глобального форума, обеспечивающего общие руководящие указания в отношении курса системы Организации Объединенных Наций в плане оперативных мероприятий в интересах развития. |
| The growing number of minority returns, which hopefully will be sustained and further speeded up, reflects these positive trends. | Эти позитивные тенденции подтверждает и увеличение числа возвращающихся представителей меньшинств, которое, мы надеемся, будет сохраняться и в дальнейшем увеличиваться. |
| We should also recognize that some recommendations and details are still subject to clarification and further agreement among Member States. | Мы должны также признать, что некоторые рекомендации и детали все еще нуждаются в прояснении и в дальнейшем согласовании государствами-членами. |
| The overall objective of the Environment subprogramme is to improve environmental management in the UNECE region and further promote regional sustainable development. | Общая цель подпрограммы "Окружающая среда" заключается в улучшении экологического менеджмента в регионе ЕЭК ООН и в дальнейшем стимулировании регионального устойчивого развития. |
| This could also be reflected in the rules of procedure, provided that enough flexibility is left for further development. | Это также можно было бы отразить в правилах процедуры, при условии что в дальнейшем будет проявлена достаточная гибкость. |
| After that, further offices will really depend on Council members and many others giving us the resources we require. | В дальнейшем же открытие дополнительных отделений будет фактически зависеть от предоставления нам членами Совета и многими другими ресурсов, в которых мы нуждаемся. |