Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
In addition, the Procurement Division will have the strategic role of managing the vendor database for all organizational entities, and further allow even broader usage of systems contracts for such entities in view of the increased visibility afforded through Umoja. Кроме того, на Отдел закупок будет возложена стратегическая задача ввода базы данных о поставщиках для всех организационных подразделений, что в дальнейшем позволит еще более широко использовать системные контракты, поскольку в «Умодже» доступ к информации будет упрощен.
(A2.3) Conduct national workshops to assist the beneficiary countries in the further use of analysis of the assessments generated by the vulnerability-resilience country profile for policy formulation and the development of programmes for practical responses to vulnerability. (М2.3) проведение национальных практикумов в целях оказания содействия странам-бенефициарам в дальнейшем использовании результатов анализа оценок, полученных на основе страновых параметров уязвимости и сопротивляемости, для разработки политики и составления программ, содержащих практические меры по устранению уязвимости.
It reiterated its view that a dispute existed between its Government and that of the submitting State and that such circumstance should have led to the deferment of further consideration of the submission until such time as the dispute was resolved. Она вновь изложила свое мнение о том, что между ее правительством и государством, подавшим представление, существует спор и это обстоятельство должно было повлечь за собой отсрочку в дальнейшем рассмотрении представления до тех пор, пока спор не будет урегулирован.
These evaluations have demonstrated their value in providing country offices with the analysis to make policy decisions, and they promise to help UNDP further develop its expertise in the various practice areas. В дальнейшем Управление оценки будет работать с различными партнерами в целях поддержания таких инициатив и вместе с ГООНВР будет проводить совместные оценки.
The resources proposed for 2007 represent a decrease of 9 per cent as compared to the Executive Committee's approved 2006 Annual Budget of $1,145,297,000 (further revised to $1,146,796,900). В предложениях по выделению ресурсов на 2007 год предусмотрено 9-процентное сокращение по сравнению с утвержденным годовым бюджетом Исполнительного комитета на 2006 год в размере 1145297000 долл. США (который в дальнейшем был пересмотрен до 1146796900 долл. США).
DNDO is a jointly staffed office established to improve the nation's capability to detect and report unauthorized attempts to import, possess, store, develop or transport nuclear or radiological material for use against the United States, and to further enhance this capability over time. НУВЯМ представляет собой ведомство, штат которого комплектуется совместными усилиями и которое призвано мобилизовать государственный потенциал обнаружения и оповещения о несанкционированных попытках ввоза, обладания, хранения, разработки или транспортировки ядерных или радиологических материалов для использования против Соединенных Штатов и укреплять этот потенциал в дальнейшем.
However, factors potentially influencing the relationship between N deposition and its concentration in mosses require further investigation in order to improve the application of mosses as biomonitors of atmospheric N deposition at the European scale. Однако факторы, потенциально влияющие на зависимость между осаждением N и его концентрацией во мхах, нуждаются в дальнейшем изучении в целях более успешного использования мхов как "биологических датчиков" атмосферного осаждения N в масштабах Европы.
If a higher education institution learns that a student feels that she/he has been subjected to harassment, the incident must be investigated, and the institution must take steps to prevent further harassment where necessary. Если в высшем учебном заведении становится известно о каких-либо притеснениях по отношению к учащемуся/учащейся, инцидент должен быть расследован, и, в случае необходимости, учебное заведение должно принять меры по предупреждению подобных притеснений в дальнейшем.
Other areas of potential public-private partnerships that need further discussion are in the context of the ongoing initiatives regarding the proposals for action to tackle communicable diseases and in support of the millennium action plan for Africa and the related global compact with Africa. Другие области потенциальных партнерских отношений между государственным и частным сектором, нуждающиеся в дальнейшем обсуждении, лежат в контексте текущих инициатив, касающихся предлагаемых действий по борьбе с инфекционными заболеваниями и в поддержку плана действий тысячелетия в интересах Африки и связанного с ним глобального договора с Африкой.
The Tor Project's diversity of users means we have a diversity of funding sources too - and we're eager to diversify even further! Разнообразие пользоватлей проекта Тог означает также, что у нас есть различные источники финансирования; и мы очень хотим еще более разнообразить их в дальнейшем!
In 1991 became students of faculty of jazz music of the Russian Academy of Music of name Gnesin, and further - post-graduate students of this Academy. В 1991 году стали студентами факультета джазовой музыки Российской Академии Музыки имени Гнесиных (класс профессора Александра Осейчука), а в дальнейшем - аспирантами этой Академии.
For this purpose, we further reserve the right, at our sole discretion, to demand that you will provide us with a notarized ID or any equivalent certified ID according to the applicable law of your jurisdiction. С этой целью, мы в дальнейшем оставляем за собой право, по своему собственному усмотрению требовать от Вас нотариально заверенного удостоверения Вашей личности или любого аналогичного удостоверения Вашей личности, официально засвидетельствованного согласно действующему законодательству страны, в юрисдикции которой Вы находитесь.
BAU was listed by the State Council as one of the Top-Six Key National Universities as well as one of the Top-Ten Key Universities for further construction and improvement. Госсовет КНР включил университет в список шести ключевых национальных университетов, а также в десятку университетов, которые в дальнейшем должны быть реконструированы и модернизированы.
1959 was a very good year, even if it is getting even further away! Сезон 1959 также оказался крайне удачным, а вот в дальнейшем удачи перемежались неудачами.
If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a temporary table of contents. This allows further sessions to be appended to the CD later. Если выбран этот параметр, КЗЬ не закроет компакт- диск, записывая только временную таблицу содержания. Это позволит в дальнейшем добавлять сессии в компакт- диск.
But, Chazz, you realize this would just set you back and further hurt your progress in maintaining control over your libido, correct? Но Чезз, ты знаешь, что это бы отбросило тебя назад и в дальнейшем уменьшило прогресс в контроле над твоим либидо, ведь правда?
Critic Roger Friedman said in an article on his website, Madonna's leaked album may be her best , further stating, I can't really review an unfinished album that's come out unofficially. Критик Роджер Фридман в статье на сайте Showbiz411 написал, что «утёкший альбом Мадонны может стать её лучшим», в дальнейшем отметив, что он «не может по-настоящему оценивать незаконченный альбом, вышедший нелегально... но Мадонна находится на правильном пути».
Most of these were required to clarify the integration concept further and to promote the adoption of relevant economic integration policies and programmes in their interrelated production, trade, transport and institutional dimensions. Цель большинства из этих исследований и докладов заключалась в дальнейшем прояснении концепции интеграции и содействии утверждению соответствующей политики и программ в области экономической интеграции во взаимосвязанных областях производства, торговли, транспорта и организационной базы.
In reply to questions relating to article 3 of the Convention, the representative said that, although living conditions in Toomelah had been considerably improved, Toomelah was one of hundreds of Aboriginal communities in which living conditions needed to be further addressed. Отвечая на вопросы по статье 3 Конвенции, представитель указал, что, несмотря на существенное улучшение жилищных условий в Тумелахе, эта община является одной из сотен общин аборигенов, в которых жилищные условия нуждаются в дальнейшем улучшении.
Support to the development of rural micro-industries continued in Senegal, and the concept was further extended to Burkina Faso, Guinea and Mali, while in 1993 a team of experts was fielded to Madagascar to start up a rehabilitated peanut oil factory. Продолжалось оказание поддержки развитию сельских малых предприятий в Сенегале, и эта концепция была в дальнейшем распространена на Буркина-Фасо, Гвинею и Мали, в Мадагаскар же в 1993 году была направлена группа экспертов, для того чтобы пустить в действие реконструированный завод по производству орехового масла.
The Administration informed the Board that many of the shortcomings had already been addressed and that pricing and stock control and reporting arrangements would be further developed using the facilities of the new computerized recording and point-of-sale equipment. Администрация сообщила Комиссии, что многие из недостатков уже устранены и что в дальнейшем будут приниматься соответствующие меры по улучшению политики цен, контроля за ассортиментом товаров и процедур отчетности на основе использования новой компьютеризированной системы отчетности и нового оборудования в местах продажи.
While some delegations favoured an exhaustive list of offences, other delegations felt that it might be useful to retain a residual category of offences; it was, however, recognized that the term "other inhumane acts" required further clarification. Хотя некоторые делегации высказались за исчерпывающий перечень правонарушений, другие делегации выразили мнение о возможной целесообразности сохранения остаточной категории преступлений; однако было признано, что термин "другие бесчеловечные деяния" нуждается в дальнейшем уточнении.
Referring to the Committee's jurisprudence, the author notes that the Supreme Court in his case had already "substantially decided the same question in issue" and that therefore there was no need for recourse to further litigation. Ссылаясь на правовую практику Комитета5, автор отмечает, что в его деле Верховный суд уже "в принципе решал такой же спорный вопрос" и что поэтому не было никакого смысла в дальнейшем судебном процессе.
There is a need to investigate the new estimates further, but preliminary analysis suggests that they will not make a significant difference to the benefit estimates in the AEA model so far used by the Task Force. Существует необходимость в дальнейшем изучении новых оценок, но результаты предварительного анализа указывают на то, что они не будут значительно отличаться от оценок выгод, полученных с помощью моделей АЕА, которая до сих пор использовалась Целевой группой.
The workshop, which was part of the 1999 joint DAW-OHCHR work plan, was intended to build on the work done so far, to identify progress made and obstacles encountered, and to develop specific strategies for further action. Цель этого рабочего совещания, проведенного в рамках совместного плана работы ОУПЖ и УВКПЧ на 1999 год, заключалась в дальнейшем развитии проделанной работы, в определении достигнутых успехов и встретившихся препятствий и в разработке конкретных стратегий для дальнейшей деятельности.