Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
Such a process will allow for best practices to be identified and disseminated, as well as identification of areas and subjects that need further in-depth review and improved implementation practice. В рамках такого процесса будут созданы возможности для выявления и распространения оптимальной практики, а также для выявления областей и вопросов, нуждающихся в дальнейшем тщательном анализе и совершенствовании практической деятельности.
He said that there was a need to further consider the elimination of ozone-depleting substances and he asked that the issue of the method of dealing with inventories of HCFCs as well as then need to examine funding for methyl bromide proposals be considered. Он сказал о том, что существует необходимость в дальнейшем рассмотрении вопроса о ликвидации озоноразрушающих веществ, и попросил рассмотреть предложение по вопросу о методике работы с запасами ГХФУ и необходимости рассмотрения вопроса о финансирования в отношении бромистого метила.
It was mentioned that the proposal that the Commission Chair should not only announce the names of the country considered but also the main issues of concern also merited further thought. Упоминалось также о том, что предложение относительно того, чтобы Председатель Комиссии не только называл страну рассматриваемого сообщения, но и информировал об основных вопросах, вызывающих озабоченность, также нуждается в дальнейшем рассмотрении.
The Chairman of the drafting group invited delegations to make proposals in the plenary in order to help further consideration at the next session of the working group. Председатель редакционной группы предложила делегациям ознакомить с такими предложениями участников пленарного заседания, с тем чтобы они могли участвовать в дальнейшем обсуждении этих вопросов на следующей сессии рабочей группы.
6.1 In a further submission of May 1996, the State party notes that the authors have not submitted any relevant information to substantiate their original claim that by entering into a Peace Treaty with Japan the Government violated the authors' rights under article 26 of the Covenant. 6.1 В дальнейшем представлении в мае 1996 года государство-участник отмечает, что авторы не представили какой-либо имеющей отношение к делу информации, подтверждающей их первоначальное утверждение о том, что, заключив мирный договор с Японией, правительство нарушило права авторов по статье 26 Пакта.
The expert group meetings focused on issues that either had not previously received the attention of the Commission or in the view of the Secretariat required further exploration in the light of the Platform for Action. Совещания групп экспертов были посвящены вопросам, которые либо прежде Комиссией не рассматривались, либо нуждались, по мнению Секретариата, в дальнейшем изучении в свете Платформы действий.
Based on the trends and overall evaluation of the monitoring and modelling results of the past 20 years, EMEP will consider the need for further continuous monitoring of acidifying pollutants, photochemical oxidants and related compounds using the present network. На основе тенденций и общей оценки результатов мониторинга и моделирования за прошедшие 20 лет ЕМЕП изучит необходимость продолжения в дальнейшем непрерывного мониторинга подкисляющих загрязнителей, фотохимических окислителей и связанных с ними соединений с использованием существующей сети.
The view was expressed that this issue was being addressed by different bodies, resulting in the reduction of publications, and that there was no urgency to address it further. Было указано, что этот вопрос рассматривается различными органами, что пока приводит к сокращению числа публикаций, и что нет настоятельной необходимости в дальнейшем его рассмотрении.
Several written communications were received. A resolution was adopted on 26 June, by which the Council expressed its grave concern at the conflict, condemned the use of force and demanded that both parties immediately cease hostilities and refrain from further use of force. Был получен ряд письменных сообщений. 26 июня была принята резолюция, в которой Совет выразил свою глубокую озабоченность в связи с этим конфликтом, осудил применение силы и потребовал, чтобы обе стороны немедленно прекратили боевые действия и воздерживались в дальнейшем от применения силы.
We commend the Commission on Sustainable Development for its mid-term examination of the Programme, carried out at its fourth session, and anticipate that body's further attention to the matter next year at its sixth session. Мы воздаем должное Комиссии по устойчивому развитию за ее среднесрочное рассмотрение Программы, осуществленное на ее четвертой сессии, и ожидаем, что этот орган и в дальнейшем уделит внимание данному вопросу в следующем году на своей шестой сессии.
He was confident that the close cooperation with INSOL and IBA would continue during the next stage of the work, including the monitoring of the enactment of the Model Law and the exchange of experience-for example, through the holding of further judicial colloquiums. Он уверен, что тесное сотрудничество с ИНСОЛ и МАЮ будет продолжено на следующем этапе работы, включая контроль за принятием типового закона и обмен опытом, например, путем проведения в дальнейшем коллоквиумов для представителей судебных органов.
There is a need to further clarify the definition, purposes and modalities for national sustainable development strategies and to bring some consistency of practice to the different requirements that countries are to satisfy with respect to environmental action plans, national development plans and country strategy papers. Существует потребность в дальнейшем уточнении определения, целей и путей осуществления национальных стратегий устойчивого развития и в обеспечении некоторой последовательности в практике, связанной с различными требованиями, которые страны должны удовлетворять в соответствии с планами экологических мероприятий, национальными планами развития и документами о страновых стратегиях.
The purpose of the present report is to present the current state of the emission data and the database and outline the needs for further improvement. З. Цель настоящего доклада состоит в описании нынешнего состояния данных о выбросах и базы данных о выбросах и в формулировании потребностей в дальнейшем совершенствовании деятельности.
First, Mr. Egeland's briefing demonstrates how humanitarian crises have implications for regional stability and security and how cross-border movements only underline the impact on further insecurity. Во-первых, брифинг г-на Эгеланна подчеркнул, как гуманитарный кризис отражается на региональной стабильности, безопасности и как трансграничные передвижения людей приводят к еще большему снижению безопасности в дальнейшем.
The efforts by the Indian Government to "restore faith in the democratic order and the rule of law and to prevent further loss of life" in these areas is highly appreciated. Она высоко оценивает предпринимаемые правительством Индии усилия по "восстановлению веры в демократический порядок и господство права и по исключению в дальнейшем гибели людей в этих районах".
The Conference was informed of the progress made in the UNDP-financed project to be undertaken by the ECE Statistical Division aimed at assisting transition countries to further develop their social and demographic statistics. Конференция была проинформирована о прогрессе, достигнутом в рамках финансируемого ПРООН проекта, который будет осуществляться Отделом статистики ЕЭК с целью оказания помощи странам с переходной экономикой в дальнейшем совершенствовании их социальной и демографической статистики.
To agree on a provisional, balanced list of possible policies and measures, perhaps within the context of priority sectors, that merit further, more detailed attention. согласовать на временной основе сбалансированный перечень возможных направлений политики и мер (возможно, для приоритетных секторов), которым следовало бы в дальнейшем уделять больше внимания.
While further analysis and assessment would be necessary, this would most usefully be carried out if some guidance were available on the nature of the policy measures to be assessed. Если бы возникла необходимость в дальнейшем анализе и оценке, то максимальную пользу они принесли бы при наличии определенных руководящих указаний в отношении характера программных мер, подлежащих оценке.
Mr. BHAGWATI welcomed the delegation to the meeting, which was intended to further the dialogue begun long before but interrupted for an unduly long period owing to the delay in submission of the second periodic report. Г-н БХАГВАТИ говорит, что он рад видеть делегацию Ямайки на этом заседании, цель которого состоит в дальнейшем развитии давно начатого диалога, который, однако, был прерван на неоправданно длительный срок в связи с задержкой в представлении второго периодического доклада.
Now we see encouraging signs of a move away from that practice and we very much hope that we shall not lose our momentum with respect to the further resolution of all the questions that are before us and that really are ripe for practical decision-making. Сейчас мы видим очень воодушевляющий элемент отхода от этой практики, и нам бы очень хотелось, чтобы мы не теряли темп в дальнейшем решении всех вопросов, которые стоят перед нами и которые действительно созрели для практического решения.
Disrespect for and discrimination against women, and even violations of their rights and interests, are not uncommon, and the overall talents and abilities of China's women also need further improvement. Случаи унижения и дискриминации женщин, даже нарушения их прав и игнорирования их интересов, не являются редкими явлениями, и качество жизни в целом также нуждается в дальнейшем улучшении.
My delegation further hopes that, with the establishment and commissioning of the International Tribunal for the Law of the Sea, States will consider referring their maritime disputes to the Tribunal, thereby lessening the Court's burden. Моя делегация в дальнейшем надеется на то, что с учреждением Международного трибунала по морскому праву и началом его работы государства будут передавать свои морские споры в Трибунал, ослабив тем самым нагрузку на Суд.
In contrast, the view was expressed that it was essential to ensure that the wrongdoing State did not take retaliatory measures, which would escalate the dispute, and that the provision on proportionality was too general and therefore required further consideration. С другой стороны, было высказано мнение о том, что важно обеспечить, чтобы государство-правонарушитель не принимало ответных мер, которые приведут к эскалации спора, и что положение о соразмерности носит слишком общий характер и поэтому нуждается в дальнейшем рассмотрении.
While there was general support for the inclusion of a provision along the lines of draft paragraph (5), it was stated that the provision might require further elaboration, particularly as regards the notion of "authentication". Хотя была выражена общая поддержка включению положения, аналогичного проекту пункта 5, было указано, что это положение, возможно, нуждается в дальнейшем уточнении, особенно применительно к понятию "удостоверение подлинности".
It reaffirms its interest in the further strengthening of links between the Secretariat and national and regional peace-keeping training institutions and hopes to receive as soon as possible the views of the Secretariat on institutional mechanisms for doing so. Он подтверждает свою заинтересованность в дальнейшем укреплении связей между Секретариатом и национальными и региональными учреждениями по подготовке кадров для операций по поддержанию мира и надеется вскоре ознакомиться с мнениями Секретариата относительно организационных механизмов такой работы.