| We reiterate the need for further consideration of those issues within the framework of the financing for development process. | Мы подтверждаем необходимость в дальнейшем рассмотрении этих вопросов в рамках финансирования процесса развития. |
| However, the feasibility of this proposal needs to be further explored. | Однако целесообразность создания такой предлагаемой структуры нуждается в дальнейшем изучении. |
| The financial crisis has contributed to a further weakening of the public sector's ability to meet these needs. | Финансовый кризис сыграл негативную роль в дальнейшем уменьшении способности государственного сектора удовлетворять эти потребности. |
| Coherent approaches and/or actions shall be taken further by the Conference of the Parties. | Согласованные подходы и/или меры принимаются в дальнейшем Конференцией Сторон. |
| ISAF has partnered with the Government of Afghanistan to support the programme's further development and implementation. | МССБ оказывали правительству Афганистана поддержку в дальнейшем совершенствовании и осуществлении этой программы. |
| The case was further examined by the Supreme Court and the sentence was confirmed. | В дальнейшем дело рассматривалось Верховным судом, и приговор был подтвержден. |
| We are determined to play an active part in further developing the initiative. | Мы готовы принять активное участие в дальнейшем развитии этой инициативы. |
| Denmark will take an active part in the further development of this concept, which provides the framework for a comprehensive approach. | Дания примет активное участие в дальнейшем развитии этой концепции, обеспечивающей рамочные основы всеобъемлющего подхода. |
| Human resources performance management is subject to further improvement in respect of delegation of authority. | Управление людскими ресурсами нуждается в дальнейшем усовершенствовании в плане делегирования полномочий. |
| Norway has been consistent in underlining that the Programme of Action needed to be further strengthened. | Норвегия последовательно подчеркивает, что Программа действий нуждается в дальнейшем укреплении. |
| The Global Compact should indeed occupy centre stage in the further development of the partnership approach. | Глобальный договор должен занять центральное место в дальнейшем развитии подхода к партнерским отношениям. |
| The discussion held indicated an interest in continuing to explore ways of further protecting cultural rights. | Обсуждение выявило заинтересованность в дальнейшем изучении путей укрепления защиты культурных прав. |
| However, the value of engaging a large number of inhabitants in a city-wide process remains an issue worth further discussion. | Однако вопрос о целесообразности вовлечения большого числа жителей в общегородской процесс по-прежнему нуждается в дальнейшем обсуждении. |
| In future, the Government should further accommodate NHRCK's recommendations in its periodic reports. | В дальнейшем правительству следует полнее учитывать рекомендации НКПЧК в своих периодических докладах. |
| His delegation was also interested in further discussion of issues relating to the provision of legal assistance. | Делегация Российской Федерации также заинтересована в дальнейшем обсуждении вопросов, касающихся оказания правовой помощи. |
| The Prosecutor stated that, should the crimes stop, there would be no need for further investigations. | Прокурор заявил, что, если преступления прекратятся, необходимость в дальнейшем расследовании отпадет. |
| The Philippines committed to responding further in writing to the questions raised in due course. | Филиппины обязались представить в дальнейшем ответы в письменном виде на заданные вопросы. |
| This policy will be further developed into a bill for consideration by the Parliament. | В дальнейшем эта стратегия будет преобразована в законопроект для рассмотрения парламентом. |
| It was not necessary to harmonize procedures further. | Нет необходимости в дальнейшем согласовании процедур. |
| He expressed an interest in further cooperation on this topic with all participants of the meeting. | Он выразил заинтересованность в дальнейшем сотрудничестве в этой области со всеми участниками совещания. |
| Neither he nor his lawyer complained further about the use of coercion or psychotropic substances by the investigators. | Ни он сам, ни его адвокат не жаловались в дальнейшем на применение принуждения или психотропных веществ следователями. |
| Furthermore, good progress has been made in further articulating the role of peacekeepers as early peacebuilders. | Кроме того, достигнут существенный прогресс в дальнейшем определении роли миротворцев на ранних этапах миростроительства. |
| Least developed countries should take the lead in further mainstreaming the Programme of Action into national strategies so as to fully implement it. | Наименее развитым странам следует взять на себя ведущую роль в дальнейшем учете Программы действий в национальных стратегиях, с тем чтобы полностью осуществить ее. |
| That process needs to be further consolidated. | Этот процесс нуждается в дальнейшем развитии. |
| The United Nations has an important role to further address these issues and assist Member States in this regard. | Организации Объединенных Наций отводится важная роль в дальнейшем рассмотрении этих вопросов и оказании государствам-членам помощи в этой связи. |