Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
It is expected that through the adoption of the strategic approach, EECCA and SEE countries should be able to further intensify and carry out their work in the more structured way under the implementation phase of the Assistance Programme. Ожидается, что благодаря принятию стратегического подхода страны ВЕКЦА и ЮВЕ смогут в дальнейшем активизировать свою работу и проводить ее на стадии осуществления Программы помощи более упорядоченным образом.
The Task Force on Emission Inventories and Projections may, if necessary, propose amendments to the Steering Body to EMEP to achieve harmonization with other reporting obligations, as well as to meet needs for increased transparency or other needs for further revision. Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов может при необходимости предлагать Руководящему органу ЕМЕП вносить поправки с целью достижения согласованности с другими обязательствами по представлению отчетности, а также соблюдения требований в отношении повышения уровня транспарентности или других потребностей в дальнейшем пересмотре.
The Commission will chart the way forward in its engagement with the countries on its agenda and in further refining its role and added value. Комиссия проложит путь для продвижения вперед в ее взаимодействии со странами, включенными в ее повестку дня, и в дальнейшем уточнении ее роли и добавленной стоимости.
In order to keep up with the times, the United Nations requires further rational reform to be able to gradually adapt itself to existing political and economic realities. Чтобы соответствовать требованиям времени, Организация Объединенных Наций нуждается в дальнейшем рациональном реформировании в целях планомерной адаптации к меняющимся политическим и экономическим реалиям.
The criterion of importance of the provision within the general thrust of the treaty and the gravity of the impact needed further clarification since it was open to subjective interpretation. Критерий «значение положения в общей структуре договора и серьезность воздействия» нуждается в дальнейшем уточнении, поскольку открыт для субъективного толкования.
The concept of "maximizing the long-term benefits" would need to be further explored if the draft articles were to be transformed into an international legally binding instrument as it includes many vague issues such as "wasteful utilization". Концепция «максимизации долгосрочных благ» нуждается в дальнейшем изучении, если проекты статей будут облечены в форму международного юридически обязательного документа, поскольку она включает в себя многие неопределенные вопросы, такие, как, например, «расточительное использование».
In particular, it was recognized that there was need for a further discussion of paragraph 2 in connection with procedure, as well as international judicial cooperation. В частности, было признано, что существует необходимость в дальнейшем обсуждении пункта 2 в связи с процедурой, а также международным сотрудничеством в судебной сфере.
The Court noted that this finding was further confirmed by the position of the Italian Government, as reported by the Foreign Ministry, in its relations with the PLO. Суд отметил, что, как сообщил министр иностранных дел, это заключение в дальнейшем было подтверждено позицией итальянского правительства в его отношениях с ООП.
Article 13 of the draft convention, which relates to transport beyond the scope of the contract of carriage, is unintelligible and needs to be further clarified and more precisely worded. Статья 13 проекта конвенции, касающаяся перевозки за рамками договора перевозки, является неясной и нуждается в дальнейшем уточнении и более четком формулировании.
Some of the recommendations of the Special Committee would require further study and any budgetary implications would be addressed in the subsequent budget of the support account for peacekeeping operations and in individual peacekeeping mission budgets, as appropriate. Некоторые рекомендации Специального комитета требуют дополнительного изучения, а любые бюджетные последствия будут соответствующим образом учитываться при составлении в дальнейшем бюджета вспомогательного счета для операций по поддержанию мира и бюджетов отдельных миротворческих миссий.
The progress achieved required further consolidation, given the challenges posed by terrorism, religious enmity and the distressing discourse of certain satellite television networks that incited hatred of others and sometimes justified extremism. Достигнутый прогресс нуждается в дальнейшем закреплении в свете угроз, создаваемых терроризмом, религиозной нетерпимостью и вызывающим беспокойство содержанием передачи ряда спутниковых телевизионных сетей, разжигающих ненависть к другим людям и порой оправдывающих экстремизм.
The Swiss National Science Foundation has the goal of bringing women's representation in its review bodies up to 20% and plans subsequently to further raise the goal. Швейцарский национальный фонд поставил цель довести долю женщин в своих оценочных органах до 20 процентов и планирует в дальнейшем поднять эту планку выше.
As reflected in the Peacebuilding Commission's annual report (A/63/92), the new peacebuilding architecture has made appreciable progress, both in further developing system-wide institutional linkages and in promoting substantive work in the countries under consideration. Как отмечено в ежегодном докладе Комиссии по миростроительству (А/63/92), новая структура в области миростроительства позволила добиться заметных успехов как в дальнейшем развитии общесистемных связей, так и в поощрении содержательной работы в странах, являющихся предметом рассмотрения.
The Government has identified the need for further capacity-building to ensure that a rights-based approach is applied throughout decision-making and planning processes in all three sectors: public, private and civil society sectors so as to enhance greater responsiveness to the needs of victims of human rights abuses. Правительство выявило потребность в дальнейшем наращивании потенциала для обеспечения того, чтобы правозащитный подход применялся в процессах принятия решений и планирования во всех трех секторах - государственном, частном и общегражданском, с тем чтобы добиться более чуткого реагирования на потребности жертв нарушений прав человека.
It was also alleged that, prior to his release, Mr. Al Alili was asked to refrain from further engaging in political activities, particularly from making statements and declarations to the media. Утверждалось также, что перед его освобождением г-ну Аль Алили предложили воздерживаться в дальнейшем от политической деятельности, особенно от выступлений и заявлений в средствах массовой информации.
Monaco noted that the national report gives some indications of the proactive ODA policy of Liechtenstein, and asked how it intends to further associate civil society and non-governmental organizations with it. Монако отметило, что национальный доклад содержит некоторые свидетельства того, что Лихтенштейн проводит инициативную политику в области ОПР, и спросило, как он намеревается в дальнейшем привлекать к ней гражданское общество и неправительственные организации.
It is also recognized that accountability arrangements will be addressed further in future reports, including those addressing human resources and the administration of justice. Признается также, что механизмы подотчетности будут рассматриваться и в дальнейшем в будущих докладах, в том числе в тех докладах, которые будут касаться людских ресурсов и системы отправления правосудия.
This lax international stance may be due to the unenthusiastic position of the United States of America because if its fear of further involvement in the shifting sands of Somalia. Такая вялая международная позиция может быть обусловлена сдержанной позицией Соединенных Штатов Америки, вызванной, в свою очередь, боязнью в дальнейшем увязнуть в "зыбучих песках" Сомали.
There is thus substantial doubt, based on the particular facts of this case, as to whether the authorities in Belarus will take the necessary measures to protect the complainant from further harm. Поэтому существуют серьезные сомнения, с учетом особых обстоятельств данного дела, что официальные власти Беларуси примут все необходимые меры для защиты заявительницы от нанесения ей какого-либо вреда в дальнейшем.
The Board noted with regard to procurement management, that there was a need for the established oversight mechanisms to be further strengthened to ensure compliance with the UNDP policies and procedures. что касается управления закупками, как отметила Комиссия, возникает необходимость в дальнейшем укреплении созданных механизмов контроля для обеспечения соблюдения установленных ПРООН правил и процедур.
The Tribunal stated that it had recently undertaken a variety of novel, large-scale measures to ensure that judicial proceedings were undertaken more expeditiously and would implement any further measures possible with due regard to the rights of the accused and due process requirements. Трибунал заявил, что недавно он принял целый ряд новых и широкомасштабных мер для обеспечения ускоренного судопроизводства и что в дальнейшем он будет делать все возможное для соблюдения прав обвиняемых и надлежащих правовых процедур.
Funds which are unused and for which there is no further use could be utilized more effectively by the donor. Средства, которые не используются и не будут использоваться в дальнейшем, могли бы более эффективно использоваться донором.
The published final reports as well as implementation assistance notices comprise lessons learned, guidance and other information that can assist States in further improving the implementation and compliance with the respective resolutions В публикуемых заключительных докладах, а также в памятках для оказания помощи в осуществлении отражаются извлеченные уроки, рекомендации и прочие сведения, которые могут содействовать государствам в дальнейшем повышении эффективности осуществления и соблюдения соответствующих резолюций
Despite the fact that some progress has been achieved, the coordination and coherence of support provided to the least developed countries by the United Nations system organizations and other international organizations needs to be further strengthened. Несмотря на некоторый достигнутый прогресс, сохраняется необходимость в дальнейшем укреплении скоординированности и слаженности поддержки, оказываемой наименее развитым странам организациями системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями.
Given the scale and scope of the changes envisaged as a result of the global field support strategy, the Advisory Committee considers that accurate, complete and transparent reporting is crucial so as to facilitate further decision-making by the Assembly on the implementation of the strategy. С учетом масштабов и сферы охвата изменений, предусмотренных в связи с осуществлением глобальной стратегии полевой поддержки, Консультативный комитет считает, что точная, полная и транспарентная отчетность имеет крайне важное значение для оказания содействия Ассамблее в дальнейшем принятии решений относительно осуществления этой стратегии.