Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
The role that networking, partnering and clustering might play to strengthen the SME sector in developing countries and economies in transition was a subject for further policy analysis and required the preparation of case studies which highlighted best practice. Роль, которую сетевые, партнерские и кооперационные связи могут сыграть в укреплении сектора МСП в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, нуждается в дальнейшем углубленном анализе, который требует подготовки конкретных исследований, высвечивающих оптимальную практику.
While expressing flexibility regarding the proposed amendments to the Convention, the view was also expressed that the consequences of such amendments and the possible appearance and application of different regimes should be further studied. Наряду с выражением гибкой позиции в отношении предлагаемых поправок к Конвенции высказывалось также мнение, что последствия таких поправок и возможное появление и применение различных режимов нуждаются в дальнейшем изучении.
The commitment expressed in the presidential statement to engage in deeper and more meaningful consultations with troop- and police-contributing countries is also heartening, and Canada looks forward to future Council decisions on how this commitment will be further implemented. Также воодушевляет выраженная в заявлении Председателя приверженность проведению углубленных и более целенаправленных консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и Канада с нетерпением ожидает будущих решений Совета относительно того, как эта приверженность будет в дальнейшем реализована.
We strongly feel and hope not only that these measures will reduce the risk of further civil unrest, but that they will also represent the best investment for the future of the country. Мы искренне полагаем и рассчитываем, что эти меры не только снизят опасность возникновения в дальнейшем социальной напряженности, но и станут самой полезной инвестицией в будущее страны.
With the evolution of the international security situation and the increasing number of non-traditional threats from diverse sources, the existing international arms control and disarmament regime needs to be further strengthened and developed. В связи с эволюцией международной ситуации в сфере безопасности и ростом числа нетрадиционных угроз, исходящих из различных источников, ощущается необходимость в дальнейшем укреплении и развитии существующего международного режима контроля над вооружениями и разоружения.
To that end, I intend to bring the civilian police component of UNAMSIL to its authorized strength of 60 civilian police advisers as soon as possible and to assess whether there is a need to further expand the United Nations role in that regard. С этой целью я намереваюсь в возможно кратчайшие сроки довести гражданский полицейский компонент МООНСЛ до его утвержденной численности в 60 гражданских полицейских советников и изучить вопрос о том, существует ли необходимость в дальнейшем расширении роли Организации Объединенных Наций в этом отношении.
Although substantial progress has been made in clarifying issues considered unresolved in previous reports, in particular the general comment on article 4 of the ICCPR which constitutes a great contribution in that regard, important areas still await further consideration and clarification. Хотя в прояснении вопросов, которые в предыдущих докладах были отнесены к нерешенным, достигнут существенный прогресс, в частности благодаря принятию замечаний общего порядка по статье 4 МПГПП, которое является большим вкладом в этой сфере, ряд важных областей по-прежнему нуждаются в дальнейшем рассмотрении и прояснении.
The third is to build on an enhanced AMISOM, in particular by providing the urgent support needed to beef up the force to reach the authorized level of 8,000 troops, as well as to further enable AMISOM with air and naval capabilities. Третье требование - продолжать наращивать мощь укрепленной АМИСОМ, в частности на основе предоставления безотлагательной поддержки, необходимой для увеличения численности сил и доведения ее до санкционированного уровня в 8000 военнослужащих, а также в дальнейшем придать АМИСОМ воздушный и морской компоненты.
The United Nations, together with main stakeholders like the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, has, therefore, a particular role to play in further encouraging and enhancing the use of the instrument of partnerships in order to achieve the goals of the Organization. Поэтому Организация Объединенных Наций вместе с основными участниками, такими как бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация, призваны сыграть особую роль в дальнейшем стимулировании и расширении использования механизма партнерств для достижения целей Организации.
Kazakhstan placed great value on the contribution made by COPUOS in promoting international space activity and the development of space law, and believed that it should retain its leading role in further strengthening international cooperation in the peaceful uses of outer space. Казахстан высоко оценивает вклад КОПУОС в развитие международной космической деятельности и космического права и считает, что Комитет должен сохранить свою ведущую роль в дальнейшем укреплении международного сотрудничества в деле использования космического пространства в мирных целях.
To further improve the training of these workers, workshops on women and children have been organized at various levels and vigorous efforts have been made to utilize international resources and introduce good international practices. Чтобы и в дальнейшем улучшать подготовку этих работников, были организованы семинары по проблемам женщин и детей на различных уровнях, и предпринимались энергичные усилия, направленные на использование международных средств и введение положительной международной практики.
When the Protocol become effective vis-à-vis Poland in March 2004, the Ministry of Foreign Affairs, referring to article 13 of the Protocol, turned to the government offices responsible for female issues, asking them to further propagate knowledge of this document. Когда Протокол вступил в силу в отношении Польши в марте 2004 года, министр иностранных дел, ссылаясь на статью 13 Протокола, обратился к правительственным учреждениям, ответственным за проблемы женщин, с просьбой распространять в дальнейшем знания об этом документе.
We will continue in our own efforts to work with the Government of Sudan to help bring about prompt political agreement and thereby improve the humanitarian situation in Darfur and consolidate peace. Japan will also consider positively further humanitarian assistance to the affected populations in Darfur. Мы будем продолжать взаимодействовать с правительством Судана в целях содействия скорейшему заключению политического соглашения, что будет способствовать улучшению гуманитарной ситуации в Дарфуре и упрочению мира в этой стране. Япония готова позитивно рассмотреть вопрос об оказании в дальнейшем гуманитарной помощи пострадавшему населению Дарфура.
Those initiatives and accomplishments demonstrate the interest of the international criminal justice community and society at large in pursuing further the path of meeting in a practical and tangible manner the requirements of those standards and norms. Эти инициативы и достижения свидетельствуют о заинтересованности международного сообщества системы уголовного правосудия и общества в целом в дальнейшем продвижении по пути практического и приносящего реальные результаты выполнения требований этих стандартов и норм.
The actions of the counter-terrorism Committees are directed principally at State actors and, from what we have heard and know about the genuine threats that terrorism poses for the whole of the international community, it is clear that such actions need to be further strengthened. Действия различных комитетов, занимающихся борьбой с терроризмом, направлены в первую очередь на государственных участников, и исходя из того, что мы слышали и знаем о реальных угрозах терроризма всему международному сообществу, ясно, что такая деятельность нуждается в дальнейшем укреплении.
The Chinese delegation hopes that the three Committees will further incorporate the voices of all Member States, particularly the developing countries, into their work in order to ensure that the Security Council's counter-terrorism mechanisms will be better able to meet the needs of the broader membership. Китайская делегация надеется на то, что три комитета и в дальнейшем будут в полной мере учитывать мнения всех государств-членов, в особенности развивающихся стран, в своей работе, с тем чтобы обеспечить более эффективное удовлетворение потребностей государств-членов Организации в целом механизмами Совета Безопасности по борьбе с терроризмом.
In the past six months, the 1540 Committee, with the assistance of its experts and in accordance with its programme of work, has made good progress in further understanding the implementation of resolution 1540, in outreach, international assistance and cooperation. За последние шесть месяцев Комитет 1540 при поддержке его экспертов и в соответствие с утвержденной программой работы добился существенного прогресса в дальнейшем осмыслении и осуществлении резолюции 1540, в расширении охвата общественности, обеспечении международной поддержки и сотрудничества.
The Democratic People's Republic of Korea will further contribute to peace in Asia and the rest of the world by bringing about peace and reunification in Korea as soon as possible through the implementation of the North-South joint declaration. Корейская Народно-Демократическая Республика будет и в дальнейшем способствовать миру в Азии и в остальной части мира на основе обеспечения мира и воссоединения в Корее в кратчайшие сроки благодаря осуществлению совместной декларации Север-Юг.
They also remind us that conflict and tensions are still prevalent in many regions around the world, a fact that requires the international community to show further determination and provide more resources to bring those conflicts to satisfactory resolutions. Они также напоминают нам о том, что конфликты и напряженность все еще существуют во многих регионах мира, и этот факт требует того, чтобы международное сообщество и в дальнейшем демонстрировало решимость и предоставляло больше ресурсов для того, чтобы добиться удовлетворительного разрешения этих конфликтов.
In that context, States parties emphasized the value and importance of the IAEA technical cooperation programme, underlining that technical cooperation played an important role in further developing the application of nuclear energy for peaceful purposes. В этом контексте государства-участники особо отметили ценность и важность программы технического сотрудничества МАГАТЭ, подчеркнув, что техническое сотрудничество играет важную роль в дальнейшем развитии процесса использования ядерной энергии в мирных целях.
The Global Compact Leaders Summit, held at the United Nations in Geneva in July 2007, underscored a strong shared interest in further building relations between the United Nations, the private sector and other stakeholders, and exhibited the ability of this cooperation to advance Organization goals. Саммит лидеров Глобального договора, который был созван в июле 2007 года в Женеве, продемонстрировал серьезную заинтересованность его участников в дальнейшем расширении отношений между Организацией Объединенных Наций, частным сектором и другими заинтересованными сторонами и показал, что такое сотрудничество может содействовать достижению целей Организации.
As a further development, the SPE and WPC recognized the potential benefits to be obtained by supplementing those definitions to cover the entire resource base, including those quantities of petroleum contained in accumulations that are currently sub-commercial or that have yet to be discovered. В дальнейшем ОИН и ВКН признали возможные выгоды, которые могут быть получены за счет дополнения этих определений таким образом, чтобы охватить всю ресурсную базу, включая те количества нефти и газа, содержащиеся в скоплениях, которые в настоящее время являются условно промышленными или еще не открыты.
The Council took note of the information, requested the secretariat to provide further information on this issue as it becomes available and will keep the matter on its agenda. Совет принял к сведению эту информацию, просил секретариат и в дальнейшем предоставлять соответствующую информацию по мере ее поступления и рекомендовал сохранить этот вопрос в его повестке дня.
These issues were discussed by the Bureau following the annual session of 2003, when some delegations expressed interest in further discussion on the Board's working methods at the second regular session of 2003. Эти вопросы были обсуждены Бюро по окончании ежегодной сессии 2003 года, когда некоторые делегации выразили заинтересованность в дальнейшем обсуждении методов работы Совета в ходе второй очередной сессии 2003 года.
The Committee expects that the results of the reform process will be reflected in further improvements in governance, funding, operational management, communications and staff management relations and that the programme will reach some stability. Комитет надеется, что результаты процесса реформ найдут отражение в дальнейшем совершенствовании управления, финансирования, оперативного руководства, связи и отношений персонала с руководством и что программа приобретет некоторую устойчивость.