| The discussions at the Vilnius conference identified six main issues that need to be the subject of further considerations. | В ходе обсуждений на вильнюсской конференции было выделено шесть основных вопросов, которые нуждаются в дальнейшем рассмотрении. |
| Their responses show statistically strong demand for further simplification and harmonization of programming instruments and processes (see table 1). | Их ответы говорят о ярко выраженной потребности в дальнейшем упрощении и согласовании инструментов и процессов составления и осуществления программ (см. таблицу 1). |
| Moreover, since the least developed countries remained highly reliant on external funding, donor countries should fulfil and further enhance their ODA commitments. | Кроме того, поскольку наименее развитые страны по-прежнему очень сильно зависят от внешнего финансирования, страны-доноры должны выполнить свои обязательства по выделению ОПР и в дальнейшем увеличить объем таких обязательств. |
| It requested information on the effectiveness of steps taken to protect the rights of religious minorities and what further steps would be taken. | Она просила представить информацию об эффективности мер по защите прав религиозных меньшинств и о том, какие меры будут приниматься в дальнейшем. |
| He highlighted the commitments made by States and other stakeholders during the discussion and the need for further cooperation among all actors. | Он обратил особое внимание на обязательства, взятые на себя государствами и другими заинтересованными сторонами в ходе обсуждения, а также на необходимость в дальнейшем сотрудничестве между всеми субъектами. |
| Recognizing that accountability was the cornerstone of an effective and trustworthy Organization, the Secretary-General would work with all stakeholders to identify areas that required further improvement. | Признавая, что подотчетность представляет собой краеугольный камень эффективно функционирующей и пользующейся доверием Организации, Генеральный секретарь будет и далее работать вместе со всеми заинтересованными сторонами над выявлением областей, нуждающихся в дальнейшем совершенствовании. |
| It would strongly support the organization of further comprehensive discussions on the issue at the level of the General Assembly. | Это станет для организации серьезной поддержкой при проведении в дальнейшем комплексного обсуждения этой проблемы на уровне Генеральной Ассамблеи. |
| He asked how the Committee intended to develop further its relationships with relevant organizations. | Оратор интересуется, как Комитет планирует в дальнейшем развивать свои взаимоотношения с соответствующими организациями. |
| The G-8 committed itself to holding further regional workshops on asset recovery and to providing developing countries with enhanced capacity-building assistance. | Группа восьми преисполнена решимости и в дальнейшем проводить региональные семинары-практикумы по вопросам возвращения активов и оказывать всемерную помощь развивающимся странам в создании потенциала. |
| The Organization's governance structures also require further reform. | Структуры управления Организацией также нуждаются в дальнейшем реформировании. |
| The General Assembly continues to monitor the effects of the adjustments and to make efforts to streamline the agenda of the plenary further. | Генеральная Ассамблея продолжает следить за последствиями этих изменений и предпринимать усилия для того, чтобы и в дальнейшем добиваться рационализации повестки дня пленарных заседаний. |
| The Mission has worked towards and intends to further maximize the use of road convoys as an alternative to air operations. | Миссия принимала меры в целях использования в качестве альтернативы авиаперевозкам автоколонн и намеревается максимально использовать автоколонны и в дальнейшем. |
| The letter will close by asking whether the forum is interested in being further involved in the consultation process. | В конце письма форуму будет предложено сообщить, заинтересован ли он в дальнейшем участии в процессе консультаций. |
| Information needs should be further specified so as to be able to design a monitoring and assessment programme. | Информационные потребности нуждаются в дальнейшем уточнении с той целью, чтобы можно было разработать программу мониторинга и оценки. |
| Reporting has a key role for decision-making in water management and in further development of monitoring and assessment programmes. | Отчетность играет ключевую роль в принятии водохозяйственных решений и в дальнейшем совершенствовании программ мониторинга и оценки. |
| The objection just raised by Egypt should be considered further. | Возражение, высказанное представителем Египта, нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
| This Order was further strengthened and was published in the Official Gazette on 23 March, 2006. | В дальнейшем это постановление было расширено и 23 марта 2006 года опубликовано в «Официальных ведомостях». |
| At the same time, there may be a need for a further review of the operation at an appropriate juncture. | Одновременно, на определенном этапе может возникнуть необходимость в дальнейшем обзоре хода осуществления этой операции. |
| The purpose here is to go into further detail and to establish a way of ranking projects within a national framework. | Здесь цель состоит в дальнейшем повышении степени детализации и определении способа ранжирования проектов на национальном уровне. |
| The implementation of tasks regarding identification of hazardous activities and notification of these to neighbouring countries needs further strengthening. | Деятельность по выполнению задач, связанных с выявлением опасных видов деятельности и уведомлением о них соседних стран нуждается в дальнейшем усилении. |
| Note: Proposal submitted by the EC but needs further discussion. | Примечание: Это предложение представлено ЕС, однако оно нуждается в дальнейшем обсуждении. |
| The reporting of information was essential for the effective functioning of MEAs and should be further strengthened. | Представление информации является важнейшим аспектом эффективной работы в рамках МПС и нуждается в дальнейшем совершенствовании. |
| Significant progress was made in 2006 to further strengthen the UNOPS procurement function. | В 2006 году был достигнут существенный прогресс в дальнейшем укреплении закупочных функций ЮНОПС. |
| UNDP and UNIFEM have made progress during the previous plan to clarify that role further, but even greater clarity is needed. | В период действия предыдущего плана ПРООН и ЮНИФЕМ добились прогресса в дальнейшем уточнении этой роли, однако необходима еще большая ясность. |
| Under the Strengthening Investment Promotion in Peru project, UNCTAD provided technical assistance to further implement the recommendations of the IPR. | В рамках проекта по укреплению усилий в области поощрения инвестиций в Перу ЮНКТАД оказывала техническую помощь в дальнейшем осуществлении рекомендаций ОИП. |