Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
Joint initiatives will be further developed under the leadership of UN-Women, which is committed to promoting a "business case" for the economic empowerment of women. В дальнейшем продолжится расширение совместных инициатив под руководством Структуры «ООНженщины», которая преисполнена решимости содействовать проведению логического обоснования необходимости расширения экономических прав и возможностей женщин.
The Common Fund for Commodities assisted Cameroon, the Central African Republic and Gabon in promoting the further development of processed timber to increase value addition and job creation. Общий фонд для сырьевых товаров оказывал Габону, Камеруну и Центральноафриканской Республике помощь в дальнейшем развитии переработки древесины для увеличения доли добавленной стоимости и создания новых рабочих мест.
In the light of the need to further enlarge the judiciary, in 2006, the Judges Selection Committee announced another selection exercise, for which more than 700 people applied. Учитывая необходимость в дальнейшем расширении судейского корпуса в стране, в 2006 году Комитетом по Избранию Судей был вновь объявлен отбор кандидатов в судьи, в результате чего более 700 человек выдвинули свои кандидатуры.
Research and development on IVM strategies and deployment, in particular non-chemical methods for vector control, need to be further promoted. Исследования и разработки в области стратегий и способов организации КБПБ, и в частности в области нехимических методов борьбы с переносчиками болезней, нуждаются в дальнейшем содействии.
Domestic outsourcing does not have the same job-loss implications as offshore outsourcing, but it is an important and interesting development that requires further study. Внутренний аутсорсинг не имеет тех же самых последствий с точки зрения потерь рабочих мест, что и внешний аутсорсинг, но он является важным и интересным явлением, которое нуждается в дальнейшем изучении.
The mandate and the composition of the structure will be further discussed by the Facilitator and the international community in Burundi at a meeting scheduled for 27 May. Вопрос о мандате и членском составе этой структуры будет в дальнейшем обсуждаться посредником и международным сообществом в Бурунди на встрече, которая назначена на 27 мая.
But the DIS is a very new body and needs to be further consolidated and guided to carry out its vital functions in a manner consistent with its concept of operations. Однако СОП является совсем недавно созданным новым органом и нуждается в дальнейшем усилении и руководстве, с тем чтобы выполнять свои жизненно важные функции в соответствии со своей концепцией операций.
However, owing to its normative nature, it does not cover a number of issues on which there is no clear majority view and where further research is required. Однако в силу его нормативного характера в нем не охватывается ряд вопросов, по которым нет ясного сложившегося мнения у большинства и которые нуждаются в дальнейшем изучении.
At the same time, the role of the local health authorities in assessing needs of the Roma and other disadvantaged categories and in drawing up plans could be further clarified and strengthened. В то же самое время существует необходимость в дальнейшем уточнении и укреплении роли здравоохраненческих инстанций на местном уровне в оценке потребностей рома и других категорий населения, находящихся в неблагоприятном положении, а также в деятельности по планированию.
The ongoing support of Member States for further implementation will be essential if the United Nations is to provide stronger peacekeeping capabilities in the future. Дальнейшая поддержка этой работы со стороны государств-членов имеет огромное значение для того, чтобы Организация Объединенных Наций обладала в дальнейшем более значительным миротворческим потенциалом.
Close cooperation between UNECE, the International Telecommunication Union (ITU) and the International Standard Organization (ISO) is essential and will be further broadened on frequencies and international standards. Необходимо тесное сотрудничество между ЕЭК ООН, Международным союзом электросвязи (МСЭ) и Международной организацией по стандартизации (ИСО), и в дальнейшем оно будет расширяться в таких областях, как частоты и международные стандарты.
Knowledge on food security at regional level needs to be further increased and effectively shared, especially by addressing knowledge gaps on food security. Существует необходимость в дальнейшем наращивании объема знаний о продовольственной безопасности на региональном уровне, в первую очередь путем устранения пробелов в знаниях о продовольственной безопасности, и в эффективном обмене ими.
The United Nations Integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Standards may be developed further, drawing on the International Small Arms Control Standards, to specify the basic requirements with regard to record-keeping systems and adequate training for their use. В дальнейшем на базе этих международных стандартов могут быть разработаны комплексные стандарты Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции с указанием конкретных требований, предъявляемых к системам учета и подготовке соответствующего персонала.
In this regard, UNCTAD needs to provide further innovative assistance to LDCs on the integration into LDCs' national development strategies of policies related to trade, ODA, investment and remittances. В этом плане ЮНКТАД необходимо и в дальнейшем предоставлять инновационную поддержку НРС в деле интеграции в национальные стратегии развития НРС мер политики, касающихся вопросов торговли, ОПР, инвестиций и денежных переводов.
The other main option open to policymakers in the United States and the euro zone is a further loosening of monetary policy. Другой основной вариант, которым могли бы воспользоваться политики в Соединенных Штатах Америки и еврозоне, состоит в дальнейшем ослаблении денежно-кредитной политики.
The Committee therefore decided that there was no need for further review of compliance by Croatia with its obligation under article 3, paragraph 5 (a), of the 1998 Protocol on POPs. Соответственно, Комитет постановил, что вопрос о соблюдении Хорватией своего обязательства согласно пункту 5 а) статьи 3 Протокола по СОЗ 1998 года не нуждается в дальнейшем рассмотрении.
In so doing, the Executive Directorate has ensured that a greater number of referrals have been accepted by donors and that the identified technical assistance is successfully delivered to help States to further implement resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). Благодаря этому Исполнительному директорату удалось добиться принятия донорами большего числа переданных просьб о конкретной технической помощи и ее успешного оказания для содействия государствам в дальнейшем осуществлении резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005).
Small island developing States are particularly prone to major disasters and, in general, the regional and national capacities for using space-based solutions for disaster management require further enhancement. Малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы перед серьезными чрезвычайными ситуациями и в целом их региональный и национальный потенциал в области использования предлагаемых космонавтикой решений по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций нуждается в дальнейшем увеличении.
Some of the procedural issues addressed by the Special Rapporteur in his third report should be further explored, in particular the question of timing of the consideration of immunity in national proceedings. Некоторые процессуальные вопросы, к которым Специальный докладчик обращался в своем третьем докладе, нуждаются в дальнейшем исследовании, особенно вопрос о времени для рассмотрения иммунитета в национальном судопроизводстве.
This procedure would further be enhanced if the recipient countries made the processes public, thus allowing for the human rights-based approach principle of participation to play a role, especially given the different interests that society and public officials of the country of origin may have. Эту процедуру можно в дальнейшем усовершенствовать за счет придания разбирательствам в принимающих странах открытого характера, тем самым позволяя правозащитному принципу участия сыграть свою роль, в особенности с учетом возможных различий в интересах общества и государственных должностных лиц страны происхождения.
Trinidad and Tobago was prepared to undertake an objective evaluation of the comments and recommendations of members of the Council with a view to assisting in further strengthening the national framework for the promotion and protection of human rights. Тринидад и Тобаго готов провести объективную оценку замечаний и рекомендаций членов Совета, направленных на оказание ему помощи в дальнейшем укреплении национальных рамок поощрения и защиты прав человека.
Overall, partnership initiatives have been shown to be useful in the implementation of other treaties regardless of how they were established, and there are a number of models that may be considered further in the development of the mercury instrument. В целом инициативы по налаживанию партнерских отношений оказываются полезными в осуществлении других договоров, независимо от того, как они были учреждены, и существует ряд моделей, которые могут быть рассмотрены в дальнейшем при разработке документа по ртути.
Malaysia firmly believes that relations with Cuba will be further enhanced in various spheres, particularly in the economy and trade sectors, in the absence of the unilateral embargo imposed against the latter by other States. Малайзия твердо убеждена в том, что ее связи с Кубой будут и в дальнейшем развиваться в самых различных областях, в частности в секторах экономики и торговли, при отсутствии какой-либо односторонней блокады, осуществляемой против этой страны другими государствами.
The goal of the meeting was to further discuss the establishment of information and documentation centres across the region, as well as access to the Tribunal's judicial archives. Цель встречи заключалась в дальнейшем обсуждении вопросов создания информационных и документационных центров по всему региону, а также доступа к судебным архивам Трибунала.
Climate change and desertification threaten to undo recent progress in achieving the right to water, and will further stymie efforts to extend water and sanitation to the hundreds of millions who inexcusably live without these basic necessities. Изменение климата и опустынивание угрожают свести на нет недавно достигнутый прогресс в обеспечении права на воду, а в дальнейшем затруднить усилия по расширению доступа к воде и санитарии сотням миллионов людей, которые живут в недопустимых условиях без этих базовых услуг.