Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
He drew attention, in particular, to the Advisory Committee's observation in paragraph 10 of its report that there were many elements of the recurrent costs that needed further explanation. Он обращает внимание, в частности, на замечания Консультативного комитета в пункте 10 его доклада о том, что многие элементы периодических расходов нуждаются в дальнейшем объяснении.
However, the objectives and scope of the declaration needed further amplification to clarify the issues and avoid possible duplication with the work of other bodies specifically mandated to deal with peacekeeping operations. Однако цели и масштабы декларации нуждаются в дальнейшем расширении, чтобы уточнить вопросы и избежать возможного дублирования работы других органов, наделенных особыми полномочиями для проведения миротворческих операций.
As to the proposals by Guatemala and Costa Rica (A/52/33, paras. 101 and 115), his delegation had many questions about their intent, but was prepared to consider them further if others believed the prospects so warranted. Что касается предложений Гватемалы и Коста-Рики (А/52/33, пункты 101 и 115), у его делегации возникает много вопросов об их намерениях, но она готова в дальнейшем их рассмотреть, если другие сочтут проекты того заслуживающими.
There is, however, an urgent need to further define, develop and ensure the respect of those minimum standards, and this should, in the view of the Norwegian Government, be a priority task for the Commission on Human Rights. Вместе с тем существует экстренная необходимость в дальнейшем определении, разработке и обеспечении соблюдения этих минимальных стандартов, и это, по мнению норвежского правительства, должно быть приоритетной задачей Комиссии по правам человека.
On the other hand, several Governments identified those rights as being in need of further discussion in order to set their scope and contents and determine their compatibility with existing international law. С другой стороны, представители ряда других правительств заявили, что эти права нуждаются в дальнейшем рассмотрении для определения их сферы применения и содержания, а также выяснения их соответствия существующим нормам международного права.
The FRY has engaged in dialogue and constructive cooperation with the treaty-monitoring bodies, although it does so only informally since the FRY's status before the United Nations needs further clarification. СРЮ поддерживает диалог и конструктивное сотрудничество с органами, контролирующими соблюдение договоров, однако делает это лишь неофициально, поскольку статус СРЮ в Организации Объединенных Наций нуждается в дальнейшем разъяснении.
In particular, the Council considered the need for consultation with interested States, especially with troop-contributing countries, and the need to further improve briefing procedures for Security Council members. В частности, Совет рассмотрел необходимость в проведении консультаций с заинтересованными государствами, особенно со странами, предоставляющими свои контингенты, а также в дальнейшем совершенствовании процедур брифингов для членов Совета Безопасности.
The first regional training seminar of its kind, its purpose was to review the UNDCP draft guide and to further develop international cooperation against illicit drug trafficking by sea in the region. Это был первый регио-нальный учебный семинар такого рода, цель кото-рого заключалась в рассмотрении проекта руко-водства ЮНДКП и в дальнейшем развитии междуна-родного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков на море в данном регионе.
It joins the Secretary-General in hoping that these achievements will be consolidated in the further strengthening of the institutions in the country with a view to the democratic, economic and social development of Tajik society. Он разделяет надежду Генерального секретаря на то, что эти успехи будут закреплены в дальнейшем упрочении институтов в стране с целью демократического социально-экономического развития таджикского общества.
OIOS will assist UNHCR in developing standard requirements and terms of engagement for such audits and in further developing and strengthening the policies for implementing partner audit certification in general. УСВН окажет УВКБ содействие в разработке стандартных требований и круга ведения применительно к таким ревизиям и в дальнейшем совершенствовании и укреплении процедур подтверждения результатов ревизии деятельности партнеров-исполнителей в целом.
Against the background of these recent organizational changes, the report of the Unit will aim at identifying areas for further improvement in management and administration in UNIDO, as well as highlighting good practices. С учетом этих недавних организационных изменений в своем докладе Группа будет стремиться выявить те аспекты управления и административной деятельности ЮНИДО, которые нуждаются в дальнейшем совершенствовании, и отметить положительные моменты.
While the WTO was able to revive the debate over the relationship between trade and the environment, developing countries have become more suspicious that environmental issues will be used to further constrain their ability to compete in the world market. Когда ВТО удалось возобновить дебаты о взаимосвязи торговли и проблем окружающей среды, у развивающихся стран появились опасения, что экологические проблемы будут использоваться, чтобы и в дальнейшем препятствовать их возможности конкурировать на мировом рынке.
I would like to repeat that it is now an urgent necessity for the multilateral disarmament regime to be further strengthened and the time is ripe for the Conference to commence its substantive work. Мне хотелось бы повторить, что сейчас ощущается острая необходимость в дальнейшем укреплении многостороннего разоруженческого режима, и Конференции уже пора приступить к своей работе по существу.
The EU is willing to consider various options and proposals and is confident that the Group of Experts will make progress in further exploring the issue of AVM before the next meeting of States Parties in December 2002. ЕС готов рассматривать различные варианты и предложения и убежден, что Группа экспертов добьется прогресса в дальнейшем исследовании проблемы ПТрМ до следующего совещания государств-участников в декабре 2002 года.
Finally, the fifth proposal put forward is that of further strengthening the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, and to turn it into a focal point for all these region-wide initiatives. Наконец, пятое выдвигавшееся предложение заключается в дальнейшем укреплении Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне и в превращении его в координационный центр по осуществлению всех этих общерегиональных инициатив.
He saw the need for further clarification regarding the respective roles and division of labour in the area of aid coordination and resource mobilization, in both normal and special development situations. Она не видит необходимости в дальнейшем разъяснении соответствующих ролей и разделении труда в области координации помощи и мобилизации ресурсов как в обычных, так и в особых ситуациях с точки зрения развития.
The representatives of the local government held a meeting afterwards to review the case and in the name of that body the mayor has promised to avoid further libels. После этого представители местного органа власти провели заседание для рассмотрения данного случая, и мэр обещал от имени этого органа избегать в дальнейшем подобных уточнений.
Such reviews have helped improve the national health planning process and have served to draw attention to issues needing further attention in the SWAP framework. Эти обзоры помогли повысить эффективность процесса планирования деятельности в сфере национального здравоохранения и привлечь внимание к вопросам, которым необходимо и в дальнейшем уделять внимание в рамках общесекторальных подходов.
The Working Group agreed that the exact form of its guidance was a matter for further consideration by the Working Group. Рабочая группа решила, что вопрос о конкретной форме, в которой могут быть сформулированы ее рекомендации, нуждается в дальнейшем рассмотрении.
These meetings were relevant not only as an additional means of gathering information but also in view of the Special Representative's interest in further encouraging them to work towards advancing human rights for all in Cambodia. Эти встречи имели важное значение не только как дополнительное средство сбора информации, но также ввиду заинтересованности Специального представителя в дальнейшем поощрении их участников к содействию прогрессу в области осуществления прав человека для всех жителей Камбоджи.
UNDP suggested that the Independent Expert might wish to review the many national human development reports, as they were prepared by national experts and reflected voices of the people and might be useful in further analysis. ПРООН высказала предположение, что независимый эксперт, возможно, пожелает рассмотреть многочисленные национальные доклады о развитии человеческого потенциала, поскольку они были подготовлены национальными экспертами, отражают мнения людей и могут оказаться полезными в дальнейшем анализе.
Moreover, the Panel of Experts itself, in the conclusion of its report, stated that the issues identified by the Panel need to be further explored. Кроме того, сама Группа экспертов в заключительной части своего доклада заявила, что вопросы, поставленные Группой, нуждаются в дальнейшем изучении.
Since the Guide to Practice required further clarification in order to ensure that the correct procedure was always followed, the commentaries to the guidelines should exceptionally form an integral part of the Guide. Поскольку Руководство по практике нуждается в дальнейшем разъяснении в целях обеспечения непременного использования правильной процедуры, комментарии к Руководящим положениям обязательно должны составлять неотъемлемую часть Руководства.
The Centre had held its first workshop, on suspicious transaction reports, in August and further training programmes would be arranged to enhance the capability of regional law-enforcement agencies, in collaboration with interested countries. В августе Центр провел свой первый семинар, посвященный сообщениям о подозрительных сделках, а в дальнейшем в сотрудничестве с заинтересованными странами будут организованы программы подготовки в целях укрепления потенциала правоохранительных органов региона.
Therefore, it is very important to maintain and further develop the guiding role of the Disarmament Commission; any attempt to weaken or abandon this organ will only be detrimental to the disarmament process. Поэтому очень важно сохранить и развивать в дальнейшем руководящую роль Комиссии по разоружению; любые попытки ослабить этот орган или отказаться от него лишь несут ущерб процессу разоружения.