Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
It is clear already from statements this morning that all agree with Under-Secretary-General Guéhenno not only that there has been remarkable progress but also that further international assistance to Timor-Leste remains essential. Из сделанных сегодня утром заявлений уже ясно, что все согласны с заместителем Генерального секретаря Геэнно не только в том, что в Тиморе-Лешти достигнут замечательный прогресс, но и в том, что он по-прежнему крайне нуждается в дальнейшем международном содействии.
In the meantime, we would like to present a preliminary response, and reserve the right to respond further at a later time. Сейчас же нам хотелось бы дать предварительный ответ и сохранить за собой право на дополнительный ответ в дальнейшем.
The gender impact assessment tool could play a decisive role but needed to be further refined, for example by addressing religious issues, and its use should be made compulsory. Механизм оценки воздействия гендерных аспектов может играть решающую роль, однако он нуждается в дальнейшем совершенствовании, например на основе решения религиозных вопросов; при этом его применение должно быть обязательным.
National accounts serve as one of the few instruments available for helping to keep things together and there is a need to further strengthen its empirical and analytical bases. Национальные счета являются одним из немногочисленных существующих инструментов, обеспечивающих интеграцию экономических явлений в единое целое, в связи с чем существует потребность в дальнейшем совершенствовании их эмпирической и аналитической основ.
The government experts informed the meeting that the use of private investigators' services to collect evidence and information on unlawful IP practices needed further consideration in Estonia, particularly with regard to the "surveillance" laws. Правительственные эксперты проинформировали участников совещания о том, что вопрос об использовании частных сыскных бюро для сбора доказательств и информации о незаконной практике в сфере интеллектуальной собственности нуждается в Эстонии в дальнейшем рассмотрении, особенно через призму законов о "наблюдении".
An award of such compensation will, however, bar the recipient from pursuing any further civil proceedings in respect of the same matter. Вместе с тем при назначении такой компенсации потерпевший утрачивает право в дальнейшем ходатайствовать о возбуждении какого-либо гражданского иска в отношении того же дела.
The arrival on 20 May, during the mission's visit, of the Tunisian security contingent, should remove any further concerns about the security of JMC members. Благодаря тому, что 20 мая - в течение визита миссии - прибыл тунисский контингент, отвечающий за обеспечение безопасности, в дальнейшем уже не должно быть никакой озабоченности относительно безопасности членов Совместной военной комиссии.
The international community can play a vital role in catalysing further targeted action at the national level so that the global problem of there being 2 billion people still without access to modern energy services could receive much-deserved attention. Международное сообщество может играть жизненно важную роль в дальнейшем содействии принятию на национальном уровне целевых мер для обеспечения того, чтобы глобальной проблеме, заключающейся в том, что 2 миллиарда человек до сих пор не имеют доступа к современным энергетическим услугам, уделялось должное внимание.
The UNEP Global Environment Monitoring System water operations manual, used by many countries, is an example of how multinational standardization can assist in the development of monitoring programmes, although these protocols need further expansion and development to become truly effective tools. Руководство по регулированию водных ресурсов Глобальной системы наблюдения за окружающей средой ЮНЕП, используемое многими странами, является примером того, как многонациональная стандартизация может содействовать разработке программ мониторинга, хотя эти протоколы нуждаются в дальнейшем расширении и доработке, с тем чтобы они могли стать действительно эффективными инструментами.
We should further explore lessons learned in setting up and implementing suitable property rights systems, which must also take the local customary practices into account if they are to be effective. Мы должны и в дальнейшем изучать уроки, извлеченные из создания и внедрения подходящих систем права на собственность, которые, чтобы быть эффективными, также должны учитывать местную традиционную практику.
Supporting the efforts of the leadership of the Republic of Tajikistan for the further strengthening of peace and national accord in that country, поддерживая усилия руководства Республики Таджикистан в дальнейшем упрочении мира и национального согласия в стране,
Other objectives are to further strengthen the practical implementation of global education at schools and educational institutions and in teacher training, and to assess the need to enhance teaching materials. Другие задачи состоят в дальнейшем укреплении практической реализации всеобъемлющего образования в школах, других учебных заведениях и педагогических институтах, а также в оценке необходимости обновления дидактических материалов.
In addition, appropriate health-education programmes will be further developed for groups considered to be at high risk, as well as for students and young army recruits. Кроме того, в дальнейшем будут разрабатываться соответствующие программы медицинского просвещения для групп, предположительно подвергнутых высокой степени риска, студентов и молодых военнослужащих.
the further outlook study process should proceed from the demand in forest products and balance it to the timber supply; в дальнейшем при проведении перспективных исследований следует прежде всего анализировать спрос на лесные товары, соотнося его с предложением лесоматериалов;
Some welcomed the development of a World Charter of Local Self-Government, but felt that the text needed further revision to make it acceptable to all countries with their varied socio-political circumstances. Некоторые приветствовали разработку всемирной хартии местного самоуправления, однако, по их мнению, этот текст нуждается в дальнейшем пересмотре, с тем чтобы он мог стать приемлемым для всех стран, имеющих различные социально-политические условия.
In light of the discussion of the budget issue by the WGSO, which had noted with appreciation the contributions made by some donor countries, the Committee did not see the need to elaborate further on this item. В свете обсуждения бюджетных вопросов РГСДЛ, которая с удовлетворением отметила взносы, произведенные некоторыми странами-донорами, Комитет не усмотрел наличия необходимости в дальнейшем рассмотрении этого вопроса.
We are delighted that the Bosnian authorities will work closely with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to further strengthen the capacity of the national court to investigate and prosecute cases of lesser war crimes perpetrated during the Bosnian conflict. Мы чрезвычайно рады тому, что боснийские власти будут тесно сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в дальнейшем повышении способности национального суда расследовать дела, связанные с менее серьезными военными преступлениями, совершенными в ходе боснийского конфликта, и выносить приговоры по ним.
We believe that the concept of outer space as the common heritage of all mankind has not been accepted, and that it needs further discussion before its introduction into United Nations resolutions can be considered. По нашему мнению, концепция космического пространства как достояния всего человечества не была принята, и она нуждается в дальнейшем обсуждении прежде, чем рассмотреть решение о ее включении в резолюции Генеральной Ассамблеи.
Gender equality considerations have been applied in the review of the general curricula of the junior and senior schools, and this policy will be followed in further curriculum design. Общие учебные программы начальных и средних школ были проанализированы исходя из соображений гендерного равенства, и в дальнейшем при разработке учебных программ они будут следовать этой политике.
While the United States approves of article 15 (1), we believe that article 15 (2) requires further consideration. В то время как Соединенные Штаты поддерживают статью 15(1), они считают, что статья 15(2) нуждается в дальнейшем рассмотрении.
The increasing recognition of the co-dependence of ecosystems and environmental media means that further cooperation between the various actors of the five ECE conventions may be called for. Все более широкое признание взаимозависимости экосистем и экологических сред означает, что в дальнейшем, возможно, потребуется наращивание сотрудничества между различными участниками пяти конвенций ЕЭК.
They stated that there were tools available in the public domain at the global level to access marine biodiversity and genetic resources data, including major networking projects bringing together geo-referenced datasets, which needed to be further developed. Они заявили, что в открытом доступе имеются средства обеспечения глобального доступа к данным о морском биоразнообразии и генетических ресурсах, включая крупные сетевые проекты, в рамках которых объединяются ряды данных в географической привязке, которые нуждаются в дальнейшем развитии.
Several speakers noted the practice of adopting ECE standards and norms globally and stated that this reflects the competence of the institution and should be further encouraged. Некоторые выступающие обратили внимание на применение стандартов и норм ЕЭК в масштабах мира и заявили, что эта практика является отражением компетентности учреждения и что ее следует поощрять и в дальнейшем.
It was also observed that further refinements to the indicators of achievement were needed in order to ensure that they could be effectively measurable and quantifiable. Было также отмечено, что показатели достижения результатов нуждаются в дальнейшем усовершенствовании, с тем чтобы их можно было эффективно измерять и исчислять в количественном выражении.
States that have the ability to do so should provide further financial and technical support so that the countries in question are fully prepared for the gradual transfer of cases to national jurisdictions at an early date. Обладающие соответствующим потенциалом государства должны предоставлять в дальнейшем финансовую и техническую помощь, что позволит им обеспечить постепенную передачу дел национальным судебным органам на поэтапной основе и в максимально сжатые сроки.