Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
However, the use of CERs in emissions trading needs to be further discussed through the rule-making process for the CDM19.] Однако вопрос об использовании ССВ в торговле выбросами нуждается в дальнейшем обсуждении в ходе разработки правил для МЧР 19/.]
Mr. Yao Xiaodong (China) said that his delegation appreciated the positive attitude which the Commission had adopted in responding to the recommendations of the Board of Auditors, even though a number of questions needed further study and clarification. Г-н ЯО СЯОДУН (Китай) говорит, что его делегация признательна Комиссии за то, что та конструктивно отреагировала на рекомендации Комиссии ревизоров, несмотря на то, что имеется ряд вопросов, которые нуждаются в дальнейшем изучении и прояснении.
The Group concluded that all tanks were covered by either category I or II and further specification was not necessary. Группа пришла к выводу о том, что все танки охватываются либо категорией I, либо категорией II и что в дальнейшем уточнении нет необходимости.
Based on the international experience gained in the period from 2001 through 2005, such a review can help the international community to further advance that paradigm as a long-term process towards promoting peace, democracy and development - the real principles and objectives of the United Nations Charter. 2005 годов, такой обзор поможет международному сообществу в дальнейшем развитии этой системы взглядов в ходе долгосрочного процесса по обеспечению мира, демократии и развития, которые являются подлинными принципами и целями, зафиксированными в Уставе Организации Объединенных Наций.
Limited progress in negotiating a ceasefire with the opposition armed groups and further broadening of the Djibouti process have meant that the conditions have not existed for the implementation of a conventional disarmament, demobilization and reintegration programme. Ограниченный прогресс в достижении соглашения о прекращении огня с оппозиционными вооруженными группами и в дальнейшем расширении процесса в рамках Джибутийского соглашения не позволил создать условия для осуществления обычной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
To further strengthen the audit-compliance rate, national execution auditors will henceforth be required to review and report on the degree to which previous audit recommendations have been implemented by the implementing partners. В интересах дальнейшего повышения выполняемости ревизорских рекомендаций, ревизоры, проводящие проверку национального исполнения, в дальнейшем будут должны производить и представлять оценку процента выполнения партнерами по осуществлению рекомендаций, вынесенных по итогам предыдущей проверки.
The main challenge, she said, was to further strengthen the quality and relevance of the work of UNICEF in order to promote a stronger, more cost-effective and results-oriented organization. Основная задача, по ее словам, состоит в дальнейшем укреплении равенства и повышении актуальности работы ЮНИСЕФ в целях создания более крепкой, более эффективной с точки зрения затрат и в большей степени ориентированной на практические результаты организации.
With the desire to make further contributions to the work of the international community, in 1997 Viet Nam decided to run for a non-permanent seat on the Security Council for the 2008-2009 term. Стремясь и в дальнейшем вносить вклад в работу международного сообщества, в 1997 году Вьетнам принял решение выдвинуть свою кандидатуру на одно из непостоянных мест в Совете Безопасности на период 2008 - 2009 годов.
As many as 768 persons, mainly judges and court referendaries, have participated in the three-day seminars so far, and further seminars will be arranged twice a year. На текущий момент в этих трехдневных семинарах приняли участие 768 человек - в основном судьи и третейские судьи, и в дальнейшем планируется проводить дополнительные семинары с периодичностью два раза в год.
Pursuant to further reflection on his mandate, and the responses to the questionnaire, the independent expert will henceforth construe international cooperation as the core component of international solidarity rather than as a specific area of focus. Основываясь на результатах последующего анализа своего мандата и ответах на вопросник, независимый эксперт приходит к выводу о необходимости толкования международного сотрудничества в дальнейшем не как конкретной области исследования, а как основного компонента международной солидарности.
In 2004 a number of 9,079 Roma ethnics were employed; 282 Roma ethnics were included in vocational training courses and 98 of them were further employed. В 2004 году насчитывалось 9079 работников по найму из числа рома; 282 лица из числа рома прошли курсы профессионально-технической подготовки, и 98 из них сумели в дальнейшем устроиться на работу.
Public awareness needs to be further strengthened and conditions need to be created for the involvement of more women in active management roles in sports corresponding to the high proportion of women's sports results among top sports results. Необходимо и в дальнейшем повышать уровень информированности общества и создавать условия для привлечения женщин на активные ведущие роли в спорте в соответствии с высокой долей спортивных результатов женщин в наивысших спортивных достижениях.
The Tyumen State Oil and Gas University conducts the family tree from training and counseling center of the Ural polytechnic institute opened in Tyumen in 1956 which was further a part of the Tyumen industrial institute. Свою родословную Тюменский индустриальный университет ведет от учебно-консультационного пункта Уральского политехнического института, открытого в Тюмени в 1956 году, который в дальнейшем вошел в состав Тюменского индустриального института.
Because the June 2003 determination took place before the Convention entered into force, the Committee does not consider further whether this determination was in line the Convention's requirements on public participation. Поскольку июньское решение 2003 года предшествовало вступлению Конвенции в силу, Комитет в дальнейшем не будет рассматривать вопрос о том, согласуется ли это решение с требованиями Конвенции относительно участия общественности.
UN-Women has two priorities for its further organizational development in 2012-2013: to strengthen country-level engagement and to enhance efficiency and effectiveness. Country-level engagement У Структуры «ООН-женщины» имеются два приоритета в дальнейшем совершенствовании ее организационной структуры в период 2012 - 2013 годов: активизация деятельности на страновом уровне и повышение эффективности и результативности работы.
The planned strength of United Nations police personnel will remain at 750 during the 2013/14 budget period, with further deployments not exceeding the maximum mandated level of 900 police officers to take place alongside the establishment of 35 county support bases, as planned. В 2013/14 финансовом году запланированная численность полицейских Организации Объединенных Наций будет, как и прежде, составлять 750 человек, а в дальнейшем, когда будут созданы запланированные 35 окружных опорных баз, численность будет увеличена до максимального предусмотренного мандатом уровня в 900 полицейских.
Subsequently, arms from the three shipments of 26 and 28 July were further distributed to militias belonging to ICU in Mogadishu, Jowhar, Buur Hakaba (located along the road between Mogadishu and Baidoa) and Guriel (Dhusamareeb area). В дальнейшем оружие из этих трех партий, доставленных 26 и 28 июля, было передано ополченцам СИС в Могадишо, Джоухаре, Буур-Хакабе (находится у дороги между Могадишо и Байдабо) и Гуриеле (область Дусамареб).
After the invasions of the 890s, Wessex and English Mercia continued to be attacked by the Danish settlers in England, and by small Danish raiding forces from overseas, but these incursions were usually defeated, while there were no further major invasions from the continent. После вторжений в 890-х годах датские поселенцы в Англии и небольшие отряды из-за морей продолжили атаковать Уэссекс и Английскую Мерсию, но эти набеги обычно терпели неудачу, тогда как в дальнейшем не было никаких крупных вторжений с континента.
Consequently, the adaptation of this register of names to the demands of the official agricultural statistics progressed even further and, finally, developed into the turntable of the whole field of agricultural statistics. В дальнейшем этот поименный регистр был доработан с учетом потребностей в официальных данных сельскохозяйственной статистики и, в конечном итоге, охватил всю область сельскохозяйственной статистики.
A draft Statutory Pension Insurance Act, a draft Statutory Professional Pension Insurance Act and other legal and regulatory instruments currently under preparation are expected to improve and regulate further relations in respect of pension insurance and professional pensions under the multi-tiered pension system. В стадии разработки находятся проекты законов РТ "Об обязательном пенсионном страховании", "Об обязательном профессиональном пенсионном страховании" и другие нормативные правовые акты, которые должны в дальнейшем совершенствовать и регулировать систему многоуровневого пенсионного обеспечения и взаимоотношение субъектов в вопросах пенсионного страхования и профессиональных пенсий.
It was agreed that the staff member concerned would recuse herself completely from any matter that would involve this company if it arose, and further take no part in the management of the company whilst in service with UNOPS. Была достигнута договоренность о том, что данная сотрудница будет отказываться от участия в решении любых вопросов, касающихся соответствующей компании (если таковые возникнут), и в дальнейшем не будет принимать участия в руководстве компании в течение всего периода трудовых отношений с ЮНОПС.
A number of price controls and cargo sharing clauses occurring in bilateral inland water transport agreements between EU and non-EU countries have already become void on the entry into the EU of the formerly non-EU countries involved, and more are to follow with further EU enlargement. Ряд статей, предусматривающих контроль за фрахтовыми ставками и деление грузов в двусторонних соглашениях между странами - членами ЕС и странами - не членами, фактически уже утратил свое значение после вступления в ЕС бывших стран - не членов ЕС, и в дальнейшем этот процесс будет продолжен.
Decides that, hereafter, it will not consider or accept any further requests for the late filing of claims in any claims'.-60573 принимает решение о том, что в дальнейшем он не будет рассматривать или принимать к рассмотрению любые дополнительные просьбы относительно позднего представления претензий в любой из категорий претензий.
Theoderic claimed that Eutharic was a descendant of the Gothic royal house of Amali and it was intended that his marriage to Theoderic's daughter Amalasuintha would unite the Gothic kingdoms, establish Theoderic's dynasty and further strengthen the Gothic hold over Italy. Теодорих заявлял, что Евтарик являлся потомком готского королевского дома Амалов и это принималось во внимание при его женитьбе на дочери Теодориха Амаласунте, имевшей целью объединить Королевства готов, основать династию Теодориха и в дальнейшем укрепить власть готов над Италией.
Insulation control and management block BUKI (further referred as block) is intended for remote cell control PBД-6, preliminary control of outgoing connection insulation and protection from emergency modes together with other cell schema elements. Блок управления и контроля изоляции типа БУКИ (в дальнейшем именуемый блок) предназначен для дистанционного управления ячейкой РВД-6, предварительного контроля изоляции отходящего присоединения и защиты от аварийных режимов совместно с другими элементами схемы ячейки.