| He also noted the comments made by the keynote speaker last year, some of which he suggested could be further built upon in this endeavour. | Он также указал на замечания, которые сделал главный докладчик в прошлом году и ряд из которых, по его мнению, могли бы учитываться в дальнейшем в рамках прилагаемых усилий. |
| Accordingly, in its report, the Advisory Committee highlighted the elements of the proposal that required further clarification, development and adjustment. | Поэтому в своем докладе Консультативный комитет обращает внимание на элементы предлагаемой системы, которые нуждаются в дальнейшем разъяснении, проработке и корректировке. |
| Comprehensive and inclusive consultations among Member States and other stakeholders could provide useful insights and would remain crucial to the further development of the civilian capacity initiative. | Всеобъемлющие и инклюзивные консультации среди государств-членов и других заинтересованных сторон могут выявить полезные идеи и сохранят за собой немаловажную роль в дальнейшем развитии инициативы по укреплению гражданского потенциала. |
| It was said that the reference to "general principles" contained in paragraph 2 should be further explained in order to provide adequate guidance. | Было отмечено, что ссылка на "общие принципы", содержащаяся в пункте 2, нуждается в дальнейшем разъяснении, с тем чтобы разработать надлежащую рекомендацию. |
| It welcomed the clarification of the analysis required before regular budget funding could start, and would appreciate further assessment of the Centre's work. | Европейский союз приветствует разъяснение относительно необходимости проведения анализа до начала финансирования по линии регулярного бюджета и будет признателен за проведение в дальнейшем оценки деятельности Центра. |
| There are plans this year as a first step to review the forms for medium-sized and large enterprises and further improve statistical observation of small business entities. | На первом этапе в текущем году запланирован пересмотр форм для средних и крупных предприятий, в дальнейшем совершенствование статистического наблюдения за субъектами малого предпринимательства. |
| Parties should decide if there is need for further developing and updating two sets of BAT procedures that may differ in content or scope. | Сторонам следует решить, существует ли потребность в дальнейшем совершенствовании и обновлении двух наборов процедур НИМ, которые могут различаться по содержанию или охвату. |
| From then on, Government restructuring and the constant shifting of the location of the gender portfolio described under article 3, impeded further progress. | В дальнейшем реструктуризация правительства и постоянная смена местонахождения гендерного досье, что описывается в разделе по статье З, воспрепятствовали дальнейшему прогрессу. |
| She believes that as a result of her refusal of the said settlement, she was denied further legal aid and was obliged to represent herself. | Она полагает, что в результате ее отказа от такого урегулирования ей не была предоставлена в дальнейшем юридическая помощь и она была вынуждена представлять себя самостоятельно. |
| The issue now is how to sustain the impact of these trainings, as demand for further training and capacity-building continues in all parts of the organization. | Теперь необходимо сохранить эффект от этих занятий, ведь потребность в дальнейшем обучении и наращивании потенциала сотрудников сохраняется во всех подразделениях нашей организации. |
| They also encouraged Parties to build upon the positive substantive progress made there and further focus the work of the ADP and define clear next steps. | Они также призвали Стороны опираться на позитивный значительный прогресс, достигнутый там, и в дальнейшем придавать работе СДП целенаправленный характер и определить ясные последующие шаги. |
| The prevailing view was that further clarity on the role of the private sector in financing the full implementation of results-based REDD-plus activities is needed. | Большинство участников признали потребность в дальнейшем уточнении роли частного сектора в области финансирования на цели полного осуществления основанной на результатах деятельности по линии СВОД-плюс. |
| The SBI concluded that no further discussion was required under this agenda item and deemed its consideration of this agenda item completed. | ВОО пришел к тому выводу, что необходимость в дальнейшем рассмотрении этого пункта отсутствует, и счел его рассмотрение завершенным. |
| The Joint Researach Centre was planning to undertake research on how to further involve the public in its work and in policy-making. | Объединенный исследовательский центр планирует провести исследование того, как в дальнейшем более активно привлекать общественность к своей работе и процессу принятия решений. |
| However, the representative invited NGOs to be engaged in the further development of the PRTR system; | Тем не менее указанный представитель пригласил НПО принять участие в дальнейшем развитии системы РВПЗ; |
| During the reporting period, the Foundation engaged with an increasing number of companies to support them in further implementing their commitment to the Global Compact. | В ходе отчетного периода Фонд взаимодействовал с растущим числом компаний, оказывая им поддержку в дальнейшем выполнении обязательств по Глобальному договору. |
| Additional priorities needing further Government attention include: | Дополнительные приоритеты, нуждающиеся в дальнейшем внимании правительства: |
| In her delegation's view, the question of whether rules in the area of environmental protection were applicable during an armed conflict required further study. | По мнению делегации оратора, вопрос о том, продолжают ли нормы в области охраны окружающей среды применяться в ходе вооруженного конфликта, нуждается в дальнейшем исследовании. |
| Some delegations were of the view that the issue of surrendering accused persons to international tribunals as a means of implementing the obligation merited further consideration by the Commission. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что вопрос о выдаче обвиняемых лиц международным трибуналам в качества средства имплементации обязательства нуждается в дальнейшем рассмотрении Комиссией. |
| Following on the inclusion of disaster risk reduction within the scope of the draft articles the term "risk of disasters" merits further clarification. | С учетом включения элементов уменьшения риска бедствий в сферу охвата проектов статей термин «риск бедствий» нуждается в дальнейшем разъяснении. |
| The proposals have since been delivered to the Ministry of Justice for further amendment and drafting of a bill to be presented before the Legislative Assembly. | В дальнейшем в Министерство юстиции поступили предложения по дополнительным поправкам и проект закона, подлежащий представлению Законодательному собранию. |
| These agreements are important steps in further operationalizing the PSI and strengthening the mechanisms that we have at our disposal to interdict suspect weapons of mass destruction-related cargoes. | Эти соглашения являются важными этапами в дальнейшем задействовании ИБОР и в укреплении механизмов, имеющихся в нашем распоряжении, для перехвата подозрительных грузов, имеющих отношение к оружию массового уничтожения. |
| It concluded that the Netherlands was in compliance with its obligations under the Protocol on POPs and saw no need to further review this case. | Комитет заключил, что Нидерланды обеспечивают соблюдение своих обязательств в соответствии с Протоколом по СОЗ, и указал на отсутствие необходимости в дальнейшем рассмотрении этого случая. |
| Areas of best practice were highlighted, as well as parts of the inventory which require further development or improved input data. | Было обращено внимание на области, в которых применяется передовая практика, а также на те части кадастра, которые нуждаются в дальнейшем развитии или в более совершенных вводимых данных. |
| This publication will be further used as training material for workshops on energy efficiency in the housing sector. | в дальнейшем использоваться в качестве учебного материала на рабочих семинарах по энергоэффективности в жилищном секторе. |