| Those shortages and environmental problems will be further exacerbated as Africa's population continues to grow towards its projected 2025 level of 1.6 billion - more than double the 1990 level. | Эти недостатки и экологические проблемы будут в дальнейшем усугубляться по мере роста численности населения Африки, которая, по прогнозам, к 2025 году достигнет 1,6 млрд. человек, что более чем в два раза превышает показатель 1990 года. |
| That programme is further refined and expanded by continued contacts with IGOs and Governments. 10 | Эта программа в дальнейшем уточняется и расширяется за счет постоянных контактов с МПО и правительствами 10/. |
| The need for further democratization of the decision-making process in the various organs for more transparency in the functioning of the Security Council is clear. | Необходимость в дальнейшем процессе демократизации в ходе принятия решений в различных органах и большей транспарентности в работе Совета Безопасности вполне очевидна. |
| The integration of other funding sources into the overall framework will be further elaborated as the structure for the next programming period continues to crystallize. | Включение других источников финансирования в общую основу будет более подробно рассмотрено в дальнейшем по мере оформления структуры следующего периода программирования. |
| Should any further revisions or updating later prove necessary, this would be communicated in a corrigendum or in the next statistical report. | Любые изменения или дополнения, если таковые в дальнейшем понадобятся, будут доведены до сведения Генеральной Ассамблеи. |
| The principle of complementarity should be further elaborated in the light of the categories of crimes to be included in the statute. | Принцип дополняемости нуждается в дальнейшем развитии с учетом категорий преступлений, которые будут включены в устав. |
| The role of international financial and trade institutions and United Nations development agencies should be explored further, as should proposals which did not require additional financing. | В дальнейшем изучении нуждается роль международных финансовых и торговых учреждений и учреждений Организации Объединенных Наций в области развития, равно как и предложения, которые не требуют дополнительного финансирования. |
| Niger is similarly concerned about the serious situation in Jammu and Kashmir and hopes that the international community will discuss it further. | Нигер также обеспокоен серьезным положением, сложившимся в Джамму и Кашмире, и выражает надежду на то, что международное сообщество будет и в дальнейшем уделять ему внимание. |
| It was hoped that the database could serve as a catalyst for the further development of space spin-off technology. | При этом выражалась надежда, что такая база данных могла бы сыграть роль катализатора в дальнейшем развитии космической техники и связанных с этим побочных выгод. |
| The Secretariat had provided some information on the measures it had taken to recover those funds, and further updates were required on a regular basis. | Секретариат представил некоторую информацию о принятых им мерах по возмещению указанных средств; в дальнейшем обновленную информацию необходимо представлять на регулярной основе. |
| The definition of that concept, in combination, inter alia, with goal-setting, merited further exploration, taking into account national priorities and policies. | Определение этой концепции в сочетании, в частности, с установлением целей нуждается в дальнейшем изучении с учетом национальных приоритетов и политики. |
| The participation of communities in improving awareness of environmental sanitation and achieving improvements through behavioural change is being pursued and needs further expansion. | Поощряется и нуждается в дальнейшем расширении участие общин в деле повышения информированности о коммунальной гигиене и достижении улучшений путем изменений в поведении. |
| To that end, Poland attached great importance to the further promotion of fundamental standards of humanity within the Commission on Human Rights and subsequently the General Assembly. | В этой связи Польша придает большое значение дальнейшему поощрению работы над основополагающими стандартами гуманности в рамках Комиссии по правам человека, а в дальнейшем и Генеральной Ассамблеи. |
| Some delegations noted that the draft principles might require further clarification and improvements in such areas as the definition of terms and how to guarantee prompt and adequate compensation. | Некоторые делегации отметили, что проекты принципов, видимо, нуждаются в дальнейшем разъяснении и доработке в таких областях, как определение терминов и гарантирование оперативной и адекватной компенсации. |
| For its part, Pakistan has faithfully complied with all the provisions of the CWC and is committed to further strengthening the objectives and purposes of the Convention. | Со своей стороны, Пакистан добросовестно выполняет все положения КХО и готов и в дальнейшем содействовать достижению целей и выполнению задач Конвенции. |
| The lack of appropriate institutions and infrastructure to conduct systematic data collection, and poor coordination within and/or between different government departments and agencies, were also areas highlighted for further strengthening. | В числе областей, нуждающихся в дальнейшем укреплении были также названы отсутствие соответствующих учреждений и инфраструктуры для проведения систематического сбора данных, а также плохая координация внутренней и совместной деятельности различных государственных департаментов и агентств. |
| He further complains about the manner in which the EOT and the NSW Ombudsman handled his case subsequently. | Кроме того, он жалуется на то, каким образом СРВ и омбудсмен Нового Южного Уэльса рассматривали в дальнейшем его дело. |
| 14.3. It may be necessary to further encourage positive attitudes to safe behaviour and the use of safety equipment amongst this age group and how to develop skills against negative peer pressure. | 14.3 Может возникнуть необходимость в дальнейшем стимулировании в рамках этой возрастной группы позитивного отношения к осторожному поведению, использованию защитного оборудования и выработке навыков противостояния отрицательному воздействию сверстников. |
| The Committee decided to seek clarification from the authorities of Bosnia and Herzegovina on the incident and the measures taken to prevent further such incidents. | Комитет принял решение обратиться к властям Боснии и Герцеговины за разъяснениями относительно этого инцидента и мер, принятых с целью предотвратить такие инциденты в дальнейшем. |
| As the work of the Tribunal progresses, the sentences it has imposed highlight the urgent need for further cooperation with regard to the imprisonment of convicted persons. | Работа Трибунала продолжается, и назначаемые им наказания свидетельствуют о неотложной необходимости в дальнейшем сотрудничестве в отношении тюремного заключения осужденных. |
| Expresses its readiness to consider further how best to ensure the implementation of the present resolution; | выражает свою готовность рассмотреть в дальнейшем, как лучше обеспечить осуществление настоящей резолюции; |
| Germany maintains that the ILC draft articles are in serious need of further clarification and revision prior to the convening of a diplomatic conference on the conclusion of a Convention on State Immunity. | Германия считает, что проекты статей КМП серьезно нуждаются в дальнейшем разъяснении и переработке до созыва дипломатической конференции для заключения конвенции об иммунитете государств. |
| On the role of the Security Council, the question of the period of time for which the Council could request a suspension needed further negotiation. | В отношении роли Совета Безопасности, период времени, на который Совет может запрашивать приостановление, нуждается в дальнейшем обсуждении. |
| NIJ has greatly facilitated the further development of the Institute's library and data bank, all of which are at the service of the African countries. | НИП оказал большую помощь в дальнейшем расширении библиотеки и базы данных Института, которыми пользуются страны Африки. |
| There was no need to expand the interpretation of the principle of proportionality any further, for the matter had to be left to the court concerned with the dispute settlement. | Нет необходимости в дальнейшем расширении толкования принципа соразмерности, поскольку этот вопрос должен решаться судом, занимающимся урегулированием споров. |