| Although the table was developed according to parameters that may need further refinement, they demonstrate a certain relationship between numbers and fees of consultants and geographical representation status. | Хотя таблица составлялась на базе параметров, которые могут нуждаться в дальнейшем уточнении, приведенные в ней данные свидетельствуют о наличии определенной связи между числом консультантов и размерами их вознаграждения и показателем, характеризующим географическую представленность. |
| Accordingly, while potentially relevant to the Committee's assessment of the remaining claims, these particular issues need not be further addressed by the Committee. | Таким образом, потенциально имеющие отношение к оценке Комитетом остальных жалоб, эти частные вопросы не нуждаются в дальнейшем рассмотрении Комитетом. |
| The pace at which the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo transfers further authority to the provisional institutions depends on their readiness to assume real responsibilities. | В дальнейшем темпы передачи Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово полномочий временным институтам будут зависеть от их готовности практически принять на себя ответственность и обязанности. |
| We have no doubt that the peace accords will continue to serve as a road map and a national agenda for further development. | У нас нет сомнений в том, что мирные соглашения будут и в дальнейшем служить в качестве плана и национальной повестки дня для будущего развития. |
| Cooperation with regional organizations, especially those involved in the implementation of Council resolutions, is yet another tool that needs to be further enhanced. | Еще одним инструментом, нуждающимся в дальнейшем совершенствовании, является сотрудничество с региональными организациями, особенно с теми, которые принимают участие в осуществлении резолюций Совета. |
| Many plans can be executed by the debtor without the need for further intervention by the court or the insolvency representative. | Во многих случаях планы могут быть осуществлены должником без необходимости в дальнейшем вмешательстве суда или управляющего в деле о несостоятельности. |
| In this spirit, the Council urges the international community to provide assistance to Somalia for the further and comprehensive implementation of resolution 1373 (2001). | В этом духе Совет настоятельно призывает международное сообщество оказывать Сомали помощь в дальнейшем и всеобъемлющем осуществлении резолюции 1373 (2001). |
| It is suggested that the draft strategy should be further discussed by the Bureau in 2005, and thereafter finalized and adopted at the Committee's twelfth session. | Предлагается, чтобы проект стратегии в дальнейшем обсуждался Президиумом в 2005 году, впоследствии был доработан и принят на двенадцатой сессии Комитета. |
| The working group encouraged interaction between the action teams and those organizations with initiatives, programmes or projects that could benefit the work of the action teams in making further progress. | Рабочая группа дала положительную оценку взаимодействию между инициативными группами и организациями, осуществляющими инициативы, программы или проекты, что может способствовать усилиям инициативных групп в дальнейшем продвижении их работы. |
| The Task Force welcomed the presentations on integrated assessment modelling initiatives and encouraged the experts to continue to inform it about further progress in their work. | Целевая группа приветствовала выступления, посвященные инициативам в области разработки моделей для комплексной оценки, и предложила экспертам продолжить в дальнейшем ее информирование о ходе их работы. |
| More sophisticated models and methods are being developed and are expected to support further policies; | В настоящее время разрабатываются более совершенные модели и методы, которые, как ожидается, будут способствовать проведению соответствующей политики в дальнейшем; |
| (c) The quality of education, which requires further improvement; | с) качество образования, нуждающееся в дальнейшем повышении; |
| The Guidance Note should be seen as an important step in the right direction and as an instrument to identify areas where further harmonization will be needed. | Инструкция - важный шаг в верном направлении, и ее следует рассматривать в качестве инструмента, позволяющего определять области, нуждающиеся в дальнейшем согласовании. |
| The more complex and contentious proposals are now the subject of further study with a view to consulting the public again at a later date. | Предложения по более сложным и спорным вопросам в настоящее время являются предметом дополнительного изучения с целью проведения в дальнейшем консультаций с общественностью. |
| Background: At SBI 20, Parties made progress on further refining a bracketed draft decision text that was prepared at SBI 19. | Справочная информация: На ВОО 20 Стороны достигли определенного прогресса в дальнейшем уточнении содержащего квадратные скобки решения, который был подготовлен на ВОО 19. |
| It was hoped that UNIDO would provide further support for India's efforts in that regard, as the whole of the developing world stood to benefit. | Остается надеяться, что ЮНИДО и в дальнейшем будет поддерживать усилия Индии в этом направлении, которые принесут пользу всему развивающемуся миру. |
| A further assessment will be undertaken to determine the modalities for the international community's role in this area. | Чтобы определить, какую роль в этой области будет играть в дальнейшем международное сообщество, будет проведен еще один анализ этого вопроса. |
| The merits of the case shall not be the subject of further proceedings. | В дальнейшем дело по вопросам существа не рассматривается. |
| All 15 fellows concluded their training by carrying out an evaluation of the programme to help OHCHR to further improve the Indigenous Fellowship Programme, where necessary. | Все 15 стипендиатов завершили свою подготовку, проведя оценку программы, с тем чтобы помочь УВКПЧ в дальнейшем совершенствовании Программы стипендий для коренных народов, если это необходимо. |
| Recognizing that the interrelationship between ocean activities, such as shipping and fishing, and environmental issues needs further consideration, | признавая, что взаимовлияние различных видов морепользования, например судоходства и рыболовства, и экологических аспектов нуждается в дальнейшем рассмотрении, |
| The review indicated that in most cases, the training objective requires further refinement and explicit linkage to the Departments' strategic objectives to allow for quantifiable impact measurement. | Обзор показал, что в большинстве случаев задача подготовки нуждается в дальнейшем уточнении конкретной привязки к стратегическим целям департаментов, чтобы можно было произвести количественную оценку воздействия. |
| Similarly, the Organization will need to work with Member States to further promote women in leadership positions across sectors in local, national and international arenas. | Точно так же Организации будет необходимо взаимодействовать с государствами-членами в дальнейшем решении задачи выдвижения женщин на руководящие должности во всех секторах на местном, национальном и международном уровнях. |
| The study found that, overall, identification procedures needed to be strengthened further, since they continue to constitute a weakness in the referral process. | Исследование показало, что в целом порядок установления личности нуждается в дальнейшем улучшении, поскольку он все еще является слабым звеном в процессе взаимодействия. |
| Identifying how the proceeds of crime are integrated into the financial system and ensuring increasing transparency will be an important step in taking this work further forward. | Выявление механизмов проникновения доходов от преступной деятельности в финансовую систему и обеспечение более широкой транспарентности станут важными шагами в дальнейшем продвижении этой работы вперед. |
| Their experiences should be examined, and the lessons learned need to be shared and further built upon. | Их опыт следует изучать, а извлеченными уроками необходимо обмениваться и в дальнейшем их необходимо учитывать. |