Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
He also indicated that McGann's appearance was less important than the fact that his appearance was a surprise and stated that further mini-episodes with high production values would be produced and would be surprising for viewers and even the BBC. Также он отметил, что важным является не столько сам факт появления МакГанна в мини-эпизоде, сколько ажиотаж среди зрителей и поклонников сериала, вызванный этим появлением, и что в дальнейшем выйдут другие качественные мини-эпизоды, которые удивят как зрителей, так и ВВС.
Having long adhered rigorously to the sanctions regime against South Africa, and having been instrumental in the further refining of Commonwealth sanctions in the crucial financial area, Australia announced the lifting of all sanctions, except the mandatory arms embargo, against South Africa. Неукоснительно соблюдавшая в течение долгого времени режим санкций в отношении Южной Африки и сыгравшая важную роль в дальнейшем совершенствовании санкций Содружества в решающей финансовой области, Австралия теперь объявила о снятии всех санкций в отношении Южной Африки, кроме обязательного эмбарго на поставки оружия.
The Government had informed the LTTE that that and other issues raised by the LTTE could be discussed further and resolved once the Peace Committees consisting of foreign representatives and representatives of the LTTE and the Government began to function. Правительство информировало ТОТИ о том, что этот и другие поднятые ими вопросы могут быть обсуждены в дальнейшем и разрешены сразу же после того, как начнут свою деятельность комитеты по вопросам борьбы за мир, состоящие из иностранных представителей и представителей ТОТИ и правительства.
Defining which production/dissemination activities of international organisations fall under an umbrella of official statistics (and what products can claim the corresponding label as results of official statistics) should be the first step in the further implementation of the fundamental principles in the work of international organisations. Первым шагом в дальнейшем применении основополагающих принципов в работе международных организаций должно стать определение того, какие виды деятельности международных организаций в области разработки/распространения статистических данных относятся к сфере официальной статистики (и какая статистическая продукция может претендовать на статус официальной статистики).
Future trials may encounter further extensions, which the Tribunal has so far not contained, in the context of an "accusatory procedure", in which the judge arbitrates more than he or she conducts the proceedings and trials. В дальнейшем их продолжительность может еще более возрасти, и пока Трибунал не может на это повлиять в условиях существования "обвинительной судебной процедуры", когда судья больше времени занимается арбитражными разбирательством, чем производством по делу и судебным разбирательством.
In this context, the Rapporteur on Conformity Assessment found that the role of conformity assessment in regulated and non-regulated areas and the role of recognition agreements between accreditors, laboratory and certification bodies needed to be further explored. В связи с этим Докладчик по оценке соответствия пришел к выводу о том, что вопрос о роли оценки соответствия в регламентируемых и нерегламентируемых областях и о роли соглашений между аккредитационными организациями, лабораториями и сертифицирующими органами о взаимном признании нуждается в дальнейшем изучении.
That said, we agree with the Secretary-General that: In particular, we should be able to make further and more strategic use of the positive incentives available across the United Nations system through different United Nations agencies and funds. Поэтому мы согласны с Генеральным секретарем в том, что: В частности, мы должны и в дальнейшем более стратегически использовать поощряющие стимулы, которыми располагает система Организации Объединенных Наций через различные специализированные учреждения и фонды Организации Объединенных Наций.
Although this technology-based approach to mitigation of some of the impacts has worked well in some countries, the gap may further widen in the race between impacts-mitigation technology and the increasing demand for more transportation. Несмотря на то, что применение этого ориентированного на технический прогресс подхода к смягчению некоторых негативных экологических последствий было успешным в некоторых странах, в дальнейшем разрыв между возможностями технологий смягчения экологических последствий и ростом спроса на транспортные услуги может еще больше увеличиться.
Going forward, and depending on the availability of training resources, the departments will pursue further opportunities to strengthen the job-specific skills of the members of the teams and identify opportunities for team-building activities. В дальнейшем и с учетом наличия ресурсов для профессиональной подготовки эти департаменты будут использовать дополнительные возможности для повышения квалификации членов групп по вопросам, конкретно относящимся к их работе, и выявлять возможности для проведения работы по укреплению групп.
The improvement of the "open procuratorial work" system has played a significant role in further promoting judicial reforms, conscientiously accepting the supervision of citizens and the general public, as well as ensuring the fair law-enforcement by procuratorial bodies. Усовершенствование системы "открытой работы органов прокуратуры" сыграло важную роль в дальнейшем поощрении судебных реформ, сознательном принятии мер по контролю со стороны граждан и общественности, а также обеспечении справедливого надзора за исполнением законов со стороны органов прокуратуры.
Requests Pakistan and India to consider enhancing the role of UNMOGIP and other impartial observers along both sides of the LoC to further strengthen existing CBMs. просит Пакистан и Индию рассмотреть вопрос о повышении роли Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) и других беспристрастных наблюдателей с обеих сторон линии контроля (ЛК) в дальнейшем развитии действующих мер укрепления доверия;
It follows that any capture of communications data is potentially an interference with privacy and, further, that the collection and retention of communications data amounts to an interference with privacy whether or not those data are subsequently consulted or used. Из этого следует, что любая регистрация данных коммуникации является потенциальным вмешательством в частную жизнь и что сбор и сохранение данных коммуникации является вмешательством в частную жизнь вне зависимости от того, принимаются ли во внимание или используются ли эти данные в дальнейшем.
In 1975, they further fractionated the extract using acidic and basic pH and isolated two slightly different forms that were named "acidic fibroblast growth factor" (FGF1) and "basic fibroblast growth factor" (FGF2). В дальнейшем вытяжка была фракционирована с использованием кислотного и щелочного рН, и были выделены две немного отличающиеся формы, которые получили название «кислотный фактор роста фибробластов» (FGF1) и «основной фактор роста фибробластов» (FGF2).
In a situation in which the European Union is developing increasingly close ties with both the Baltic States and the Russian Federation, it has an important stake in the further improvement of Baltic-Russian relations. В ситуации, когда Европейский союз развивает все более тесные связи и с балтийскими государствами, и с Российской Федерацией, он серьезно заинтересован в дальнейшем улучшении отношений между государствами Балтии и Российской Федерацией.
Notwithstanding the rules set out in section 1.3.2 and in accordance with article 7 (3), the competent authority is entitled to decide that no further remedial measures should be taken if: Независимо от правил, содержащихся в разделе 1.3.2., а также в соответствии со статьей 7(3) компетентный орган имеет право вынести решение об отказе от принятия каких-либо исправительных мер в дальнейшем, если:
The experts believe that the reference to the right to freedom of religion in article 5, paragraph (d) of ICERD should be further developed to cover the complexity of the connection between religion and race, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. статьи 5 МКЛРД нуждается в дальнейшем развитии для того, чтобы учесть сложный характер взаимосвязи между религией и расой, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
Also requests the Secretary-General to submit an annual analytical and results-oriented progress report on the further implementation of the Programme of Action and to make available adequate resources, within existing resources, for the preparation of such a report. просит также Генерального секретаря представлять годовой аналитический и ориентированный на достижение конкретных результатов доклад о прогрессе в дальнейшем осуществлении Программы действий и обеспечить выделение в рамках имеющихся ресурсов надлежащего объема средств для подготовки такого доклада.
X. ISSUES FOR FURTHER CLARIFICATION Х. ВОПРОСЫ, НУЖДАЮЩИЕСЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ УТОЧНЕНИИ
NEED FOR FURTHER POLICY ANALYSIS ПОТРЕБНОСТЬ В ДАЛЬНЕЙШЕМ АНАЛИЗЕ ВОПРОСОВ ПОЛИТИКИ
Further, using MTS Synchronization service you pay only for WAP/Internet GPRS traffic as per your tariff plan. В дальнейшем, при использовании услуги МТС Синхронизация оплачивается только WAP/Internet GPRS-трафик соответственно тарифному плану абонента.
Further development was carried out by Roy Longbottom, also of TSU/CCTA, who became the official design authority. В дальнейшем, эта версия развивалась Roy Longbottom, также из TSU/CCTA.
Further expansions are planned for this project, and it will ultimately reach 4,000 tpd. В дальнейшем показатели улучшались и в настоящий момент этот параметр составляет 4000 dpi.
Further casting included Emma Thompson as Sarafine and Mrs. Lincoln and Jeremy Irons as Lena's uncle Macon Ravenwood. В дальнейшем к актёрскому составу присоединились Эмма Томпсон в роли миссис Мэвис Линкольн и Сарафины и Джереми Айронс в роли Мэйкона Равенвуда, дяди Лены.
Further injury problems saw him miss almost the entire 1985-86 season and he subsequently retired as a player. В дальнейшем из-за проблем со здоровьем он был вынужден пропустить практически весь сезон 1985/86 и в конце концов он решил завершить игровую карьеру.
Further measures to improve vehicle efficiency are likely be required, especially in light of the growing share of sport-utility vehiclesSUV in passenger transport. В дальнейшем, возможно, потребуются дополнительные меры по повышению экономичности автомобилей, особенно с учетом роста доли внедорожников в пассажирском транспорте.