Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
One delegation pointed out that the shortfall in core funds and the rise in non-core contributions suggested a basic structural change, with implications that ought to be explored further. Одна из делегаций указала, что дефицит основных ресурсов и увеличение взносов в неосновные ресурсы свидетельствуют о коренном структурном изменении, последствия которого нуждаются в дальнейшем изучении.
The issues of countermeasures and dispute settlement would require further consideration and, in my case, there was no consensus on whether they should be included in the draft. Вопросы о контрмерах и урегулировании споров нуждаются в дальнейшем рассмотрении, и, по мнению выступающего, консенсус относительно того, должны ли они быть включены в проект, отсутствует.
Both the International Law Commission and States will have to ensure that in the further process of codification the existing customary rules on State responsibility will be reinforced and, perhaps, completed, but not damaged. Как Комиссия международного права, так и государства должны будут обеспечить, чтобы в дальнейшем процессе кодификации действующие обычно-правовые нормы об ответственности государств были усилены и, может быть, завершены, но не пострадали.
On the understanding that the above question will be considered in greater detail further on in relation to the interpretation of unilateral acts, we will now present paragraph 2 of guiding principle 3, which is worded as follows: "2. Если этот вопрос не будет рассматриваться более подробно в дальнейшем в контексте толкования односторонних актов, то ниже предлагается следующий пункт 2 проекта руководящего принципа 3: «2.
It was also reported that the enthusiasm encountered so far in the industry and the provisional findings about the areas of law that needed further harmonization made it likely that the project would be eventually transformed into a universally acceptable harmonizing instrument. Было также сообщено, что с учетом энтузиазма, проявленного до настоящего времени такими секторами, и предварительных выводов относительно областей права, нуждающихся в дальнейшем согласовании, существует вероятность того, что в конечном счете данный проект будет преобразован в универсально приемлемый инструмент согласования.
"The Security Council calls on the Government of Angola to ensure further the transparency and credibility of the peace process, including by cooperating with the United Nations, in the first phase and beyond. Совет Безопасности призывает правительство Анголы обеспечить бόльшую степень транспарентности и убедительности мирного процесса, в том числе в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, на первом этапе и в дальнейшем.
In the case of the United Nations and other organizations, the issue needs to be further studied and reported on to the legislative organs for consideration, as recommended by the Joint Inspection Unit. Применительно к Организации Объединенных Наций и другим организациям данный вопрос нуждается в дальнейшем изучении и представлении на рассмотрение директивных органов, как было рекомендовано Объединенной инспекционной группой.
In this context, it was noted that there was a clear market need and an interest from Governments in further reduction of trade barriers and that this Model could contribute to facilitation of market access by providing a voluntary framework for establishing sectoral agreements between interested member countries. В этой связи отмечалось, что имеется явная коммерческая необходимость и интерес правительств в дальнейшем снижении торговых барьеров и что эта модель может способствовать доступу на рынки путем обеспечения добровольной структуры заключения отраслевых соглашений между заинтересованными странами-членами.
The structural indicators developed for the monitoring of the Lisbon Strategy have been further supplemented by specific indicators on poverty and social exclusion and on Childcare. Структурные показатели, разработанные для мониторинга реализации Лиссабонской стратегии, были в дальнейшем дополнены специальными показателями по бедности и социальной изоляции и по уходу за детьми.
The General Assembly should revert to the issue at a later date, when it could assess the effectiveness of the Unit's new working methods and consider what further reforms might be necessary. Генеральной Ассамблее следует позднее вернуться к этому вопросу, когда она сможет оценить эффективность новых методов работы Группы и рассмотреть возможно необходимые в дальнейшем реформы.
However, it was also stated that, in view of the diversified characteristics of international organizations, the three proposed draft articles on the scope of the work and general principles required further careful consideration. В то же время было указано, что ввиду разнообразия международных организаций три предложенных проекта статей, касающиеся сферы охвата и общих принципов, нуждаются в дальнейшем тщательном изучении.
It was also pointed out that some draft guidelines needed further consideration or redrafting: draft guideline 2.1.8 concerning the role of the depositary should be aligned with article 77 of the Vienna Convention. Кроме того, указывалось, что некоторые проекты руководящих положений нуждаются в дальнейшем рассмотрении или переработке: проект руководящего положения 2.1.8 о роли депозитария должен быть приведен в соответствие со статьей 77 Венской конвенции.
Her delegation was particularly interested in the further strengthening of the operational independence of OIOS in order to avoid potential conflicts of interest and in the timely implementation of the recommendations of OIOS. Ее делегация особенно заинтересована в дальнейшем укреплении оперативной независимости УСВН с целью предотвращения возможных конфликтов интересов и обеспечении своевременного выполнения рекомендаций УСВН.
The media influence, especially that of the television, and the effects produced are shown in a number of scientific researches, and therefore it seems that further elaboration of this topic is unnecessary. Влияние средств массовой информации, и особенно телевидения, а также последствия этого влияния отражены в ряде научных исследований, поэтому, как представляется, эта тема не нуждается в дальнейшем развитии.
We need to build on the strength of their engagement and to determine how best we can make further use of their experience and their expertise. Нам нужно наращивать их присутствие и определить, как можно в дальнейшем наилучшим образом использовать их опыт и специальные знания.
This plan represents a major step forward in further defining for the Provisional Institutions more completely what it is they need to accomplish in the exercise of their authority to create a multi-ethnic civil society with a functioning economy. Этот план станет крупным шагом вперед в дальнейшем и более полном определении того, чего временным институтам нужно добиваться в осуществление их полномочий по созданию многоэтнического гражданского общества с функциональной экономикой.
The Committee endorsed a procedure whereby a small drafting group, consisting of Ms. Patten, Mr. Flinterman and Ms. Gaspard, would support Ms. Schöpp-Schilling in further revising the draft. Комитет одобрил процедуру, в соответствии с которой небольшая редакционная группа в составе г-жи Паттен, г-на Флинтермана и г-жи Гаспар будет оказывать помощь г-же Шёпп-Шиллинг в дальнейшем редактировании проектов.
Besides, there are a large number of non-governmental organizations that have actively collaborated and expressed goodwill in eradicating all forms of discrimination against women and further upgrading the status of women so that they enjoy their rights fully and equally as men do. Кроме того, существует большое количество неправительственных организаций, активно взаимодействующих друг с другом и проявляющих добрую волю в искоренении всех видов дискриминации женщин и в дальнейшем повышении их статуса, с тем чтобы они могли в полной мере пользоваться своими правами наравне с мужчинами.
The Board further highlighted the recommendation in its reports for the bienniums 1996-1997, 1998-1999 and 2000-2001. В дальнейшем Комиссия останавливалась на этой рекомендации в своих докладах за двухгодичные периоды 1996 - 1997 годов, 1998 -
The list thus prepared or the criteria employed could be updated and revised on the basis of experience gained and further availability of better knowledge of materials used, their impact as well as technology. Подготовленный таким образом перечень или используемые критерии можно было бы обновлять и пересматривать с учетом накопленного опыта и более глубоких знаний об используемых материалах, их воздействии, а также технологии, которые могут появиться в дальнейшем.
The Committee, which was composed of people from various parts of the world and cultures, should refer as well to its own ability to further the dialogue of civilizations. Комитет, в состав которого входят люди из различных частей мира, принадлежащие к различным культурам, должен также подчеркнуть свою собственную роль в дальнейшем развитии диалога цивилизаций.
Others noted that while the distinction between direct and indirect claims was correct in principle, the Special Rapporteur's criteria for the distinction were not persuasive and should be examined further. Другие отметили, что, хотя в принципе различие между прямыми и косвенными претензиями является верным, критерии Специального докладчика относительно этого различия не являются убедительными и нуждаются в дальнейшем анализе.
Whole day elementary school is a pilot programme, which is being implemented in 28 schools with the participation of all their student body in selected areas of the country, where education needs to be further developed. Продленные начальные классы являются экспериментальной программой, осуществляемой в 28 школах и охватывающей 6000 учеников в выборочных районах страны, где образование нуждается в дальнейшем развитии.
Enhancing international consensus on those issues and gradually adopting effective and practical measures in that regard are the keys to further reinforcing, and making additional gains in, the international campaign against terrorism. Укрепление международного консенсуса по этим проблемам и постепенное принятие эффективных и практических мер в этом контексте будут играть ключевую роль в дальнейшем укреплении и достижении новых успехов в международной кампании против терроризма.
However, challenges remain as poverty levels are still high; there is insufficient translation of macro-level achievements to the majority poor; and further improvements are needed in the quality of social service delivery. Тем не менее проблемы сохраняются: все еще высок уровень нищеты; достижения на макроуровне пока еще в должной степени не доходят до бедного населения, составляющего большинство; существует необходимость в дальнейшем улучшении качества предоставляемых социальных услуг.