One representative, speaking on behalf of a group of Parties, proposed that further development of the draft instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic should be subject to the receipt of voluntary contributions. |
Одна представительница, выступая от имени группы Сторон, предложила в дальнейшем продолжать разработку проекта предназначенного для юристов учебного пособия по вопросам судебного преследования в случае незаконного оборота только при условии поступления добровольных вкладов. |
Like other impoverished slum-dwellers they may be forced to live in hazard-prone locations such as low-lying areas and landfill sites, exposing them to risks to their physical safety and the risk of loss of housing and further displacement. |
Как и другие обнищавшие обитатели трущоб, они могут быть вынуждены жить в небезопасных местах, таких как низины и мусорные свалки, где будут подвергаться опасности получить физическое увечье или лишиться жилья и оказаться вынужденными перемещаться и в дальнейшем. |
My delegation sees great merit in further exploring the proposal to replicate the World Food Programme's Working Capital Facility model for enabling quick and predictable financing in the United Nations system's post-conflict peacebuilding work. |
Наша делегация видит большую пользу в дальнейшем изучении предложения воспроизвести модель Фонда оборотных средств Всемирной продовольственной программы для обеспечения быстрого и предсказуемого финансирования работы системы Организации Объединенных Наций в области постконфликтного миростроительства. |
Action 49: Cooperate with other States parties or international organizations in the further development of nuclear energy for peaceful purposes, with due consideration for the needs of the developing areas of the world. |
Действие 49: сотрудничать с другими государствами или международными организациями в дальнейшем применении ядерной энергии в мирных целях, учитывая должным образом потребности развивающихся районов мира. |
UNIDO intends to further formalize its partnership with ASEAN, especially in the area of agro-industry business, energy and climate change in the framework of green economic development. |
ЮНИДО намерена в дальнейшем установить официальные партнерские отношения с АСЕАН, особенно в том, что касается агропромышленности и агропредпринимательства, энергетики и изменения климата в контексте безопасного для экологии экономического развития. |
The leaders made steady progress on these chapters, reaching further convergence on a number of issues, in addition to convergences previously reached and included in joint papers. |
Лидеры достигли существенного прогресса в рассмотрении этих глав, выразившегося в дальнейшем сближении позиций по ряду вопросов в дополнение к ранее достигнутому сближению позиций, которое было зафиксировано в совместных документах. |
However, the strengthening of regional maritime security is imperative, and capacity-building initiatives, integrated with security sector development plans under UNPOS, need further enhancement. |
Тем не менее укрепление безопасности на море в этом регионе является неотложной задачей, и инициативы по укреплению потенциала, предусмотренные в планах укрепления сектора безопасности, реализуемых под эгидой ПОООНС, нуждаются в дальнейшем совершенствовании. |
The first reporting exercise clearly identified the need to further define the nature of competences in ESD and the ways in which these might be developed in the education sector. |
В ходе первого цикла представления отчетности была четко установлена необходимость в дальнейшем определении характера компетенции в области ОУР и возможных способов ее разработки в секторе образования. |
In December 2010, the non-governmental organization will inaugurate a production unit (quilting cooperative), which will be further expanded to provide quilting skills to additional girls. |
В декабре 2010 года упомянутая неправительственная организация откроет производственный цех (вышивальный кооператив), который в дальнейшем будет расширяться для обучения вышивальному ремеслу новых девушек. |
A representative of OECD expressed his organization's commitment to continue being a partner to NPD in the area of water supply and sanitation, and praised the effective cooperation established with UNECE, which would be further reinforced through implementation of the Protocol on Water and Health. |
Представитель ОЭСР подтвердил приверженность его организации продолжать оставаться партнером ДНП в области водоснабжения и санитарии и дал высокую оценку эффективному сотрудничеству, налаженному с ЕЭК ООН, которое будет в дальнейшем укрепляться путем осуществления Протокола по проблемам воды и здоровья. |
In 2010, UNHCR stated that it was ready, inter alia, to support the Jamaican Government in drafting national refugee legislation and in further strengthening the national asylum procedure. |
В 2010 году УВКБ заявило, что оно готово, в частности, оказать правительству Ямайки поддержку в разработке национального законодательства о беженцах и в дальнейшем укреплении национальной процедуры предоставления убежища. |
We are confident of further progress at next year's arms trade treaty Preparatory Committee sessions towards our end goal of a strong global treaty that establishes robust and transparent norms to regulate the trade in conventional weapons. |
Мы уверены в дальнейшем прогрессе на сессиях Подготовительного комитета по договору о торговле оружием в следующем году в направлении достижении нашей конечной цели - принятия эффективного глобального договора, который бы устанавливал надежные и транспарентные нормы регулирования торговли обычным оружием. |
Recognizing further that preventing the initiation of drug use is a successful means of keeping people drug-free, |
учитывая далее, что предупреждение начального потребления наркотиков является эффективным средством удержания людей от приема наркотиков в дальнейшем, |
The initial pre-trial detention period of 14 days could be extended on review by one month and on further review by two months. |
Период первоначального задержания в 14 дней может быть продлен после рассмотрения этого вопроса еще на один месяц и в дальнейшем еще на два месяца. |
Although the three delegations appreciated the Secretariat's aim of achieving those objectives while respecting the principle of maintaining separate financial arrangements for each mission, many elements of the proposed strategy required further discussion. |
Несмотря на то что делегации трех упомянутых стран высоко оценивают поставленную Секретариатом цель выполнения этих задач при одновременном соблюдении принципа сохранения отдельных механизмов финансирования каждой миссии, многие элементы предлагаемой стратегии нуждаются в дальнейшем обсуждении. |
There was no need for fundamental changes to its current format or to its funding mechanism; rather, as had emerged from the recent Sharm El Sheikh consultations, further refinements should be introduced. |
Радикальных изменений в его нынешнем формате и механизме финансирования не потребуется; Форум, скорее, нуждается в дальнейшем усовершенствовании, как это выяснилось в ходе недавних консультаций в Шарм-эш-Шейхе. |
Mongolia now participates in six United Nations-mandated peacekeeping operations - including the most challenging ones in the Democratic Republic of the Congo, Chad and Darfur - and stands ready to further expand its participation. |
Сейчас Монголия участвует в шести санкционированных Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, включая наиболее сложные операции в Демократической Республике Конго, Чаде и Дарфуре, и готова и в дальнейшем расширять свое участие в этой деятельности. |
The world economic crisis had an impact on that indicator, but the growth trend is being maintained, and we want to further improve it. |
Мировой экономический кризис негативно сказался на этом контрольном показателе, но тенденция в плане роста сохраняется, и мы рассчитываем в дальнейшем улучшить его. |
Occasionally during the review process, the need for further clarification or information becomes apparent, and the Committee has also tasked the Monitoring Team to engage with relevant States in an effort to resolve any questions that have arisen. |
Иногда в ходе процесса обзора становится очевидной потребность в дальнейшем уточнении и дополнительной информации, и Комитет также поручает Группе по наблюдению связаться с соответствующими государствами в целях решения любых вопросов, которые возникли. |
However, the need for further quality assurance and support is clear: only two thirds of country offices report that the existing Situation Analysis of children and women uses a human rights framework. |
Вместе с тем очевидна потребность в дальнейшем обеспечении качества и поддержки: всего две трети страновых отделений сообщают об использовании в ситуационном анализе положения детей и женщин подходов на основе прав человека. |
Including all stakeholders concerned in the further discussion and drafting process to achieve a broad acceptance of the new strategy |
участие всех соответствующих заинтересованных сторон в дальнейшем обсуждении и составлении проекта стратегии, с тем чтобы она могла получить широкое признание; |
To facilitate access to satellite-derived geographic information system (GIS) data, UNITAR/UNOSAT will further increase its sharing of data during major disasters through automatic feeds, geo-database downloads and the development and sharing of common operational data sets in collaboration with OCHA. |
Для облегчения доступа к спутниковым данным географической информационной системы (ГИС) ЮНОСАТ/ЮНИТАР в дальнейшем будет увеличивать обмен данными во время крупных бедствий с помощью автоматических каналов передачи данных, загрузки баз геоданных и посредством развития и совместного использования общих оперативных массивов данных в сотрудничестве с УКГД. |
ASEAN was also in favour of innovative sources of financing to supplement the traditional mechanisms, and would remain engaged in further discussions on that matter. |
АСЕАН также выступает за поиск инновационных источников финансирования, которые будут дополнять традиционные механизмы, и будет и в дальнейшем участвовать в дискуссиях по данному вопросу. |
It is therefore the responsibility of all to engage as positive catalysts in actualizing a conflict-free Africa and to ensure that the achievements so far are further consolidated. |
Поэтому все мы должны играть активную позитивную роль в создании свободной от конфликтов Африки и в дальнейшем закреплении достигнутых успехов. |
The letter dated 11 October 2009 from a Government official to UNAMID, indicating that patrolling activities in Northern Darfur would not be further obstructed, is a positive development. |
Положительным фактом является то, что 11 октября ЮНАМИД получила письмо от правительственного должностного лица, в котором отмечается, что в дальнейшем не будет чиниться никаких препятствий для деятельности патрулей в Северном Дарфуре. |