As regards the pre-session briefings organized by the secretariat, it is planned to further pursue the recently initiated shift to interregional briefings. |
Что касается организуемых секретариатом предсессионных брифингов, то планируется и в дальнейшем продолжить недавно начатый переход к проведению брифингов на межрегиональной основе. |
This was further expanded and detailed by various other General Assembly resolutions, as well as by a number of conclusions of the Executive Committee. |
В дальнейшем этот мандат был расширен и уточнен на основании различных резолюций Генеральной Ассамблеи, а также ряда заключений Исполнительного комитета. |
Additionally, the Council is to explore how the United Nations could further assist the AU in its peacekeeping efforts, particularly when it is acting under the Council's mandate. |
Кроме того, Совету было поручено рассмотреть вопрос о том, как Организация Объединенных Наций может и в дальнейшем оказывать помощь АС в его усилиях поддержанию мира, особенно в тех случаях, когда Союз действует в рамках мандата Совета Безопасности. |
As demands grow, the humanitarian system needs to further improve its capacity and to have adequate and timely resources with which to respond. |
По мере роста потребностей гуманитарная система нуждается в дальнейшем укреплении своего потенциала и в наличии адекватных и своевременно предоставляемых ресурсов для реагирования. |
Kazakhstan provides annual information on transfers of conventional weapons to the United Nations Register of Conventional Arms, which should, we believe, be strengthened further. |
Казахстан ежегодно предоставляет сведения о трансфертах обычных вооружений в Регистр Организации Объединенных Наций, который, как нам представляется, необходимо в дальнейшем укреплять. |
The document will be further revised as needed to take account of issues arising during its use in the field. |
В дальнейшем в документ будут, по необходимости, вноситься поправки с учетом проблем, возникающих в процессе его применения в этой области. |
The Committee may wish to express its views on how to further consider the implementation of the article 25 of the Convention on this subject. |
Комитет, возможно, пожелает высказать свое мнение о том, как в дальнейшем рассматривать ход выполнения положений статьи 25 Конвенции, касающихся этой темы. |
Also, technical papers prepared by other consultants as well as other relevant sources will be further integrated in the next iterations of the draft Strategic Plan. |
Кроме того, в следующие варианты проекта стратегического плана будут в дальнейшем включены технические материалы, подготовленные другими консультантами, а также информация из других соответствующих источников. |
Moreover, an extraordinarily high level of WCF may cause complacency in the payment of contributions, which may further compound the problem of delayed payments. |
Более того, чрезвычайно высокий уровень ФОС может вызвать удовлетворенность выплатой взносов, что может в дальнейшем осложнить проблему задержанных выплат. |
The United Nations was believed to be an indispensable part of the international development system, yet its structure would need to be further strengthened, streamlined and made more efficient. |
Организация Объединенных Наций рассматривается как неотъемлемый элемент международной системы развития, однако ее структура нуждается в дальнейшем укреплении, упорядочении и повышении эффективности. |
The Committee expressed its interest in further studying this recommendation once it had received a paper from the Monitoring Team dealing with this very specific issue. |
Комитет выразил заинтересованность в дальнейшем изучении этой рекомендации после того, как от Группы по наблюдению будет получен документ по этому весьма важному вопросу. |
He approved the appointment of a Special Rapporteur for follow-up on concluding observations and asked for further details on how that function was performed. |
Он одобряет назначение специального докладчика по вопросу о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями и хотел бы в дальнейшем получать сведения о том, каким образом он осуществляет свои функции. |
I urge the Government of Sierra Leone to seize this unique opportunity and work closely with the Peacebuilding Commission to make further progress in consolidating peace in the country. |
Я призывают правительства Сьерра-Леоне использовать эту уникальную возможность и тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству в дальнейшем продвижении по пути укрепления мира в стране. |
There has not been any significant progress in the area of bringing about further amendment in the Pakistan Citizenship Act of 1951, since 2000. |
За период с 2000 года не было достигнуто никакого существенного прогресса в дальнейшем изменении Закона о гражданстве Пакистана 1951 года. |
The situation in which the applicant does not agree to payment of alternative compensation, for example in cases of non-promotion, also needed further consideration. |
Ситуация, когда заявитель не соглашается с выплатой альтернативной компенсации, например, в случае неповышения в должности, также нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
It will support the efforts of Governments to further develop and strengthen their national, subregional and regional policies, laws and institutions underpinning environmental governance, and infrastructures for environmental management. |
Данная подпрограмма поможет правительствам в дальнейшем создании и укреплении их национальной, субрегиональной и региональной политики, законодательства и учреждений, обеспечивающих экологическое управление, а также инфраструктуры экологического менеджмента. |
Moving forward, further guidance is required in these areas to assist organizations to operationalize the approved policies and address new implementation issues that have been identified. |
В дальнейшем потребуется составить дополнительные инструкции в этих областях для оказания организациям содействия в практической реализации утвержденных директив и рассмотрении новых вопросов в связи с переходом на эти стандарты по мере их выявления. |
It is important to note that some recommendations have been partially or completely implemented, while the application of others needs to be further reviewed. |
Важно отметить, что некоторые рекомендации были частично или полностью выполнены, в то время как осуществление других нуждается в дальнейшем анализе. |
These pilot projects will provide key lessons for further implementation of the Action Plan for the Environment initiative of NEPAD in other countries. |
Реализация этих проектов на экспериментальной основе позволит получить необходимый опыт для осуществления в дальнейшем плана действий по реализации экологической инициативы НЕПАД в других странах. |
There have been significant increases in the numbers of HIV/tuberculosis co-infections, and there is a need for further investment in second-line antiretrovirals. |
В настоящее время отмечается значительное увеличение числа случаев одновременного инфицирования ВИЧ/туберкулезом, и назрела необходимость в дальнейшем инвестировании в антиретровирусные препараты второй линии. |
Our socialist market economic system, democracy and the rule of law need to be further improved, and certain outstanding social issues are yet to be resolved. |
Наша социалистическая рыночная экономическая система, демократия и верховенство права нуждаются в дальнейшем улучшении, и предстоит еще решить некоторые остающиеся нерешенными социальные вопросы. |
Thus, the standing police capacity continued to assist existing operations, such as MINURCAT, in further strengthening their police activities |
Поэтому постоянный полицейский компонент продолжал оказывать помощь существующим операциям, например МИНУРКАТ, в дальнейшем укреплении их полицейской работы |
For example, the means proposed in the report for effecting change over such independent treaty bodies as the multilateral environmental agreements or specialized agencies may require further analysis. |
Например, предложенные в докладе пути осуществления преобразований в таких независимых договорных органах, как многосторонние экологические соглашения, или специализированных учреждениях могут нуждаться в дальнейшем анализе. |
We strongly believe that there is a clear and urgent need for further institution-building in the field of the prevention of genocide and mass atrocities. |
Мы твердо убеждены в том, что существует срочная и явная необходимость в дальнейшем укреплении институционального потенциала в сфере предотвращения геноцида и массовых зверств. |
Our goal is to build on the experience that the Commission has gained and to further enhance the effectiveness of its support for countries emerging from conflict. |
Наша цель состоит в использовании накопленного Комиссией опыта и в дальнейшем повышении эффективности ее поддержки стран, выходящих из конфликтов. |