| In particular, there is an urgent need to revitalize the functions of the Economic and Social Council, including the further utilization of its various functional committees. | В частности, имеется насущная потребность в активизации деятельности Экономического и Социального Совета, в том числе в дальнейшем использовании его разнообразных функциональных комиссий. |
| The law was further strengthened in 1954 with the enactment of the Bribery Act of that year, which has been amended eight times since. | В дальнейшем соответствующее законодательство было укреплено путем принятия в 1954 году Закона о взяточничестве, поправки к которому вносились уже восемь раз со времени его вступления в силу. |
| There is a need for further consolidation of various sectoral and donor-driven strategic framework plans within the overall national planning and budgeting frameworks. | Имеется потребность в дальнейшем объединении различных секторальных и реализуемых на основе донорской помощи стратегических рамочных планов в пределах общенациональных систем планирования и составления бюджета. |
| This can of course eventually lead to further illness and death for thousands of women and girls. | Это, конечно же, может привести в дальнейшем к росту уровня заболеваемости и к гибели тысяч женщин и девочек. |
| These need to be further clarified and enhanced in a coherent framework, taking into account the legal and institutional parameters described in earlier sections of this report. | Эти элементы нуждаются в дальнейшем уточнении и совершенствовании в рамках последовательного подхода с учетом правовых и институциональных параметров, изложенных в предыдущих разделах настоящего доклада. |
| UNHCR is looking forward to further cooperation with the Centre for Human Rights under the auspices of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. | УВКБ выражает свою заинтересованность в дальнейшем сотрудничестве с Центром по правам человека в рамках третьего Десятилетия действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
| There are prenatal clinics operating in conjunction with hospitals, to which the maternity clinics can direct the mother should she require further examinations and treatment. | Также имеются пренатальные клиники, функционирующие совместно с больницами, в которые женские консультации могут направлять будущих матерей, если они нуждаются в дальнейшем обследовании и лечении. |
| It was suggested that the scope and conditions under which "exceptions", "motives" and "extenuating circumstances" could be pleaded required further clarification. | Была высказана идея о том, что сфера охвата и условия, когда можно ссылаться на "изъятия", "мотивы" и "смягчающие вину обстоятельства", нуждаются в дальнейшем разъяснении. |
| Some delegations felt that the word "mission" needed further clarification and were in favour of replacing it by the word "visit". | По мнению ряда делегаций, слово "миссия" нуждается в дальнейшем разъяснении, и они предпочли бы заменить его словом "посещение". |
| The aim of ECE is to further harmonize policies, norms and practices among the countries of the region and to strengthen their integration and cooperation. | Цель ЕЭК состоит в дальнейшем согласовании политики, норм и практики стран региона и в укреплении их интеграции и сотрудничества. |
| Even if the sustainability calculations were wrong, the creditors that took the exit option are beyond further debt restructuring on the affected debt. | Даже если приемлемый уровень был рассчитан неправильно, кредиторы, которые согласились на окончательный вариант, освобождены от участия в дальнейшем процессе реструктуризации долга в отношении соответствующих долговых обязательств. |
| The Committee may wish to take note of this report and indicate what further work may be needed in this area. | З. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению настоящий доклад и указать, какого рода мероприятия требуется осуществить в дальнейшем в этой области. |
| In the light of that examination, the international community should determine whether the existing international legal regime in question requires further strengthening. | На основе такого анализа международному сообществу следует сделать вывод о том, нуждается ли действующий международный правовой режим в этой области в дальнейшем укреплении. |
| From this perspective, the delegation of Kazakhstan is ready to participate in the most constructive way in further deliberations on an Agenda for Development. | В свете сказанного делегация Казахстана заявляет о своей готовности принять самое конструктивное участие в дальнейшем обсуждении "Повестки дня для развития". |
| I hope that these guidelines will be further elaborated so that it will be possible to translate them into practical actions at the country level. | Я надеюсь, что эти руководящие принципы будут разрабатываться и в дальнейшем, с тем чтобы обеспечить их воплощение в конкретные действия на страновом уровне. |
| In 1994, the Executive Board may wish to consider these and other areas that need further stimulus and how this stimulus can best be given. | В 1994 году Исполнительный совет, возможно, пожелает рассмотреть эти и другие направления деятельности, которые нуждаются в дальнейшем стимулировании, а также пути его наиболее эффективного обеспечения. |
| A key objective for the coming year will be to strengthen further collaboration with other United Nations organizations that have specific responsibilities for substance abuse and youth. | Одна из основных целей, которая ставится на предстоящий год, заключается в дальнейшем укреплении сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, на которые возложены конкретные функции, касающиеся борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и осуществления деятельности в интересах молодежи. |
| The basics now are in place, but the inherent administrative problems have not been fully resolved and further close monitoring and supervision are necessary. | В настоящее время необходимые предпосылки созданы, однако внутренние административные проблемы пока что полностью не урегулированы, что обусловливает необходимость в дальнейшем пристальном наблюдении и контроле. |
| We hope that positive moves such as these can be emulated to give further recognition to other peoples throughout the world. | Мы надеемся, что за таким позитивным шагом, как этот, могут последовать и другие, которые позволят признать в дальнейшем и другие народы по всему миру. |
| Today more than ever Africa needs this cooperation to be further strengthened and calls for greater interest on the part of the entire international community. | Сегодня Африка более чем когда-либо нуждается в дальнейшем укреплении этого сотрудничества и призывает международное сообщество в целом проявлять больше заинтересованности. |
| We would therefore call upon the United Nations to provide assistance to the OAU to further strengthen its peacemaking, peace-keeping and humanitarian intervention capabilities. | Поэтому мы обращаемся с призывом к Организации Объединенных Наций оказать содействие ОАЕ в дальнейшем укреплении ее потенциала в области миротворчества, поддержания мира и оказания гуманитарной помощи. |
| The long-term verification system will further contribute to preventing the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East region. | Долговременная система проверки будет и в дальнейшем препятствовать распространению ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения в ближневосточном регионе. |
| In the course of the past year, the Agency has taken important steps to strengthen the safeguards system further, particularly in the area of detection of undeclared nuclear facilities. | В ходе прошедшего года Агентство предприняло важные шаги в дальнейшем усилении системы гарантий, особенно в области обнаружения необъявленных ядерных установок. |
| That we make this pledge despite misgivings because the Convention can stand further improvement is, we believe, the essence of international cooperation. | То, что мы выступаем с таким заявлением, несмотря на сожаления в связи с тем, что Конвенция нуждается в дальнейшем усовершенствовании, является, по нашему мнению, сущностью международного сотрудничества. |
| With the development of the international situation, the international community is even more concerned with further strengthening international peace and security. | С развитием международной ситуации международное сообщество становится все более и более заинтересованным в дальнейшем укреплении международного мира и безопасности. |