The use of social media which would help turn communication into interactive dialogue and contribute to the continuous constructive involvement of all stakeholders can be further explored and enhanced. |
В дальнейшем будет нелишним дополнительно изучить и усилить использование социальных СМИ, которые помогут превратить передачу информации в интерактивный диалог и способствовать дальнейшему конструктивному участию в процессе всех заинтересованных сторон. |
In the future, the Council should fulfil the expectations of the international community by accruing further concrete achievements and by strengthening its functions through a continuous review of its own work. |
В дальнейшем Совет должен соответствовать ожиданиям международного сообщества: он должен продолжать достигать конкретных результатов и укреплять свою работу на основе проведения постоянного обзора своей деятельности. |
The Council has taken some steps to improve its working methods, which the S-5 welcomes and further encourages. |
Совет предпринял некоторые шаги с целью улучшить свои методы работы, которые приветствует группа пяти малых государств и призывает осуществлять их в дальнейшем. |
The secretariat presented the functional database on market surveillance, explained the different possibilities for searches and encouraged member States to further provide the secretariat updates for their countries. |
Секретариат представил функциональную базу данных о надзоре за рынком, рассказал о различных возможностях поиска и призвал государства-члены в дальнейшем направлять секретариату обновленную информацию по их странам. |
The Committee considers that the freight forwarding delay could have been avoided with better forward planning by the Mission and trusts that no further such delays will occur. |
Комитет считает, что задержки в получении услуг экспедитора можно было бы избежать при условии более эффективной организации перспективного планирования Миссией, и полагает, что в дальнейшем подобных задержек происходить не будет. |
Despite some efforts to ensure accountability for crimes committed by members of the security forces, internal disciplinary mechanisms within the PNTL and F-FDTL need further strengthening. |
Несмотря на определенные усилия по привлечению к ответственности за преступления, совершенные сотрудниками сил безопасности, внутренние дисциплинарные механизмы в НПТЛ и Ф-ФДТЛ нуждаются в дальнейшем укреплении. |
The discussion group would aim to develop the discussion further, including taking account of the outcomes of recent international discussions, and would report back. |
Работа дискуссионной группы будет заключаться в дальнейшем развитии обсуждений, в том числе с учетом итогов недавних международных дискуссий, и в информировании. |
He cites the possibility, to be examined further, of establishing a separate, multi-year capital fund for this purpose (ibid., para. 48). |
Генеральный секретарь отмечает, что одним из вариантов, который следует изучить надлежащим образом в дальнейшем, могло бы быть создание многолетнего резервного капитального фонда капитальных проектов для этой цели (там же, пункт 48). |
One of the key findings of the monitoring visits was the need to provide further capacity-building to organizations with projects supported through the Youth Solidarity Fund. |
Одним из важнейших результатов работы выездных комиссий стало выявление потребности в дальнейшем наращивании потенциала организаций, осуществляющих проекты при поддержке Фонда солидарности молодежи. |
Raising public debate on fundamental justice questions posed by forces of globalization is laudable and deserves to be carried further, since this is critically important. |
Проведение широких публичных дебатов по ключевым проблемам обеспечения справедливости, возникшим под воздействием сил глобализации, заслуживает одобрения и нуждается в дальнейшем продолжении, учитывая крайнюю важность этого аспекта. |
He stated that further dedication would be necessary to translate those intergovernmental agreements into actions at the United Nations, regional and country levels. |
Он заявил, что такую приверженность необходимо будет демонстрировать и в дальнейшем, для того чтобы воплотить эти межправительственные соглашения в конкретные действия в рамках системы Организации Объединенных Наций, на региональном и страновом уровнях. |
The Chairs thought that the inclusion of indicators for measuring State party implementation of the specific treaty provision in the concluding observations raised issues that required further reflection. |
Председатели отметили, что вопрос о включении показателей оценки деятельности государств-участников по осуществлению конкретных договорных положений в заключительные замечания нуждается в дальнейшем изучении. |
The summaries provided by Member States and international organizations show their clear interest in further enhancing existing frameworks to focus specifically on reliable and stable energy transit. |
Содержание кратких сообщений, представленных государствами-членами и международными организациями, наглядно демонстрирует их заинтересованность в дальнейшем укреплении существующих механизмов в интересах приоритетного развития надежной и стабильной системы транзита энергоносителей. |
It was unable to reach agreement, and agreed that this issue required further study and that accordingly, it would continue discussions thereafter at its next session. |
Она не смогла достичь согласия и пришла к мнению, что этот вопрос нуждается в дальнейшем изучении и что в этой связи она продолжит обсуждение этого вопроса на своей следующей сессии. |
The breakdown for semi-trailers (by gross vehicle weight and by load capacity) was completely revised, however the justification of this breakdown should be further investigated. |
Была полностью пересмотрена разбивка для полуприцепов (по полной массе и по грузоподъемности), однако ее обоснованность нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
The two service centres would provide consolidated hubs to support further Umoja testing as well as efficient deployment and optimization supported from just two, rather than many individual field locations. |
Два центра обслуживания обеспечат единый механизм для оказания поддержки в дальнейшем внедрении «Умоджи», а также в ее эффективном освоении и оптимизации ее работы, которая будет обеспечиваться лишь на базе двух, а не многочисленных отдаленных структур. |
IAEA, the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Forensics International Technical Working Group deliver important contributions to further enhance knowledge and capabilities in this field. |
МАГАТЭ, Глобальная инициатива по борьбе с ядерным терроризмом и Международная техническая рабочая группа по ядерной криминалистике играют важную роль в дальнейшем расширении базы знаний и наращивании потенциала в этой области. |
Owing to inadequate funding and limited staff capacity, however, the Commission continues to require further strengthening to fulfil its core mandate to investigate and address human rights complaints. |
Однако ввиду недостаточного финансирования и ограниченных людских ресурсов Комиссия нуждается в дальнейшем укреплении, с тем чтобы она могла выполнять свой основной мандат в отношении проведения расследований и рассмотрения жалоб о нарушении прав человека. |
In conclusion he stated that the OSCE and UNECE intend to further promote the Handbook starting with a training seminar planned for July 2012 in Dushanbe. |
В заключение он отметил, что ОБСЕ и ЕЭК ООН намерены и в дальнейшем стимулировать применение Справочника, причем эта работа начнется с учебного семинара, проведение которого запланировано на июль 2012 года в Душанбе. |
Follow-up procedures are resource intensive on staff and are currently under-resourced but a costing is dependent on how the treaty bodies evolve the procedure further or not. |
Для процедур отслеживания выполнения рекомендаций требуются большие кадровые ресурсы, которых в настоящее время не хватает, но оценка затрат зависит от того, насколько договорные органы в дальнейшем усовершенствуют данную процедуру. |
The first meeting of the national Disarmament, Demobilization and Reintegration Coordination Council was held in Khartoum on 12 February 2013; no further meetings were held. |
Первое совещание Национального совета по координации разоружения, демобилизации и реинтеграции состоялось 12 февраля 2013 года в Хартуме; в дальнейшем совещания не проводились. |
The Council pledged to review further the compliance of those laws with international human rights instruments |
Совет обязался в дальнейшем проверить эти законы на предмет соответствия международным документам по правам человека |
Private finance (such as non-concessional loans, equity and private voluntary contributions) was also growing and needed to be further taken into account. |
Растут также объемы финансирования со стороны частного сектора (например, предоставляемые на коммерческих условиях кредиты, акционерный капитал и частные добровольные взносы), и их необходимо принимать во внимание в дальнейшем. |
This activity will further contribute to the long-term sustainability of the project outcomes; |
В дальнейшем эта деятельность поможет придать устойчивый характер результатам проекта в долгосрочной перспективе; |
However, since relocation shipment data pertaining to UNMIL were not comparable with other family duty stations, they were not used for further analysis. |
Однако ввиду того, что данные о перевозках багажа в связи с переездом, относящиеся к МООНЛ, оказались несопоставимыми с другими семейными местами службы, они не использовались в дальнейшем анализе. |