| The findings of the project were first presented at the Budapest Conference in June 2004, and further disseminated on the occasion of other relevant events. | Результаты этого проекта были впервые представлены на Будапештской конференции в июне 2004 года и распространялись в дальнейшем в связи с проведением других соответствующих мероприятий. |
| It is important that that question be further considered at the proper level in order to rationalize Council practice in that regard. | Важно, чтобы этот вопрос рассматривался и в дальнейшем на соответствующем уровне, с тем чтобы рационализировать практику Совета в этом вопросе. |
| Principles of proportionality could be further articulated to guide the compliance procedures and mechanisms as to how and when to take up issues related to compliance with specific commitments. | В дальнейшем можно было бы уточнить принципы соразмерности, чтобы сориентировать процедуры и механизмы обеспечения соблюдения на решение вопроса о том, как и когда поднимать проблемы, связанные с соблюдением конкретных обязательств. |
| Since the ILC is perfectly aware of the treatment of the latter category under international law, no further elaboration on this topic is needed. | Поскольку КМП хорошо известно о режиме, применяемом по отношению ко второй категории согласно международному праву, необходимость в дальнейшем развитии этой темы отсутствует. |
| We will obviously want to consider further with partners how to take forward these various action points in the communiqué. | Разумеется, мы хотели бы еще рассмотреть с нашими партнерами вопрос о том, как в дальнейшем осуществлять различные меры, изложенные в коммюнике. |
| Such a rating system would allow the identification of policy elements that may need to be further developed and/or implemented at the national and/or international level. | Такая рейтинговая система могла бы также позволить определять те программные элементы, которые, возможно, нуждаются в дальнейшем развитии и/или осуществлении на национальном и/или международном уровнях. |
| While a State party was not usually congratulated for its proposals, he considered it appropriate to acknowledge and encourage further the good intentions of the Government in those areas. | Хотя государств-участников обычно не поздравляют с их предложениями, он считает уместным отметить и поощрять в дальнейшем добрые намерения правительства в этой области. |
| I would therefore urge that the most appropriate forums be used - the Fourth Committee and the Security Council - to provide any further clarification or explanations. | Поэтому я настоятельно призываю в дальнейшем использовать для разъяснений или пояснений наиболее подходящие форумы: Четвертый комитет и Совет Безопасности. |
| The member State would commit itself to a further assessment at a later date with the aim of improving its trade efficiency index during that time. | Государство-участник должно дать согласие на проведение в дальнейшем повторной оценки и постараться в течение этого времени улучшить свой индекс эффективности торговли. |
| In the event that continued detention is authorized, detainees should be able to initiate further challenges against the reasons for detention. | В случае продления задержания у задержанного должна быть возможность оспаривать в дальнейшем основания для задержания. |
| Furthermore, the nature of the required contribution from NGOs to the related UNHCR programme was another issue raised in this statement which needs further clarification. | Кроме того, в этом заявлении был поднят еще один вопрос, нуждающийся в дальнейшем уточнении, - о характере требуемого вклада НПО в соответствующую программу УВКБ. |
| The delegation felt that there was a need to study this concept further in the light of the global nature of the threat posed by nuclear weapons. | По мнению этой делегации, существует необходимость в дальнейшем изучении этой концепции в свете глобального характера угрозы, создаваемой ядерным оружием. |
| 2003 saw a continuation of the encouraging trend of recent years with a further decline in the global number of refugees and other persons of concern to UNHCR. | В 2003 году продолжилась позитивная тенденция последних лет, выражающаяся в дальнейшем уменьшении общего числа беженцев и других лиц, подмандатных УВКБ. |
| The Department will follow up with participants to gain information on national outcomes following the workshop and to explore ways to support and expand the process further. | В дальнейшем Департамент постарается получить от участников информацию о результатах, достигнутых на национальном уровне после проведения этого семинара, и рассмотрит пути дальнейшей поддержки и расширения этого процесса. |
| E. Required data, information, need for further development of activities | Необходимые данные, информация, потребность в дальнейшем развитии деятельности |
| The objective of the audit programme is to further enhance aviation security by identifying deficiencies in each State and providing suitable recommendations for their resolution. | Цель этой программы по проведению проверок заключается в дальнейшем укреплении безопасности гражданской авиации путем выявления недостатков в каждой стране и вынесения соответствующих рекомендаций по их устранению. |
| Which are the major development concerns that need further clarification in UNCTAD's work? | Каковы вызывающие обеспокоенность главные вопросы развития, которые нуждаются в дальнейшем уточнении в работе ЮНКТАД? |
| The Council further notes the stated intentions by local authorities in various parts of the country to take steps pursuant to resolution 1373. | В этом духе Совет настоятельно призывает международное сообщество оказывать Сомали помощь в дальнейшем и всеобъемлющем осуществлении резолюции 1373. |
| In that regard he noted that field presence was important when delivering technical cooperation, and the issue of project follow-up and ownership therefore needed to be discussed further. | В этой связи он отметил, что присутствие на местах имеет важное значение при оказании технического содействия и что вопрос о последующей деятельности по проектам и их подконтрольности нуждается тем самым в дальнейшем обсуждении. |
| The forthcoming ratification by the Parliament of the bill against money laundering will also play an effective role in further subjecting non-official banking activities to the rule of law. | Предстоящая ратификация в парламенте законопроекта о борьбе с отмыванием денег также сыграет полезную роль в дальнейшем распространении норм права на деятельность неофициального банковского сектора. |
| The Group would consider the Advisory Committee's recommendations further during the informal consultations, when the Secretariat should provide a detailed explanation of the potential impact of any reductions on the work of ONUB. | Группа примет участие в дальнейшем рассмотрении рекомендаций Консультативного комитета в ходе неофициальных консультаций, после того как Секретариат представит подробные разъяснения о возможных последствиях любых сокращений для деятельности ОООНБ. |
| Do the existing standards for marking MOTAPM need further improvement? | Нуждаются ли в дальнейшем усовершенствовании существующие стандарты на маркировку НППМ? |
| It is my sincere hope that more of these high-level dialogues on key policies and institutions will be further promoted. | Я искренне надеюсь на то, что в дальнейшем будет стимулироваться проведение все новых диалогов на высоком уровне по ключевым вопросам политики и деятельности учреждений. |
| The need in future will be only to strive to develop and improve an existing base of laws and statutes regulating religious relations, optimizing and liberalizing it further. | В дальнейшем необходимо стремиться только развивать и совершенствовать имеющуюся законодательно-нормативную базу по регулированию религиозных отношений в сторону оптимизации и либерализации. |
| However, given the magnitude of the sums involved, any further support to the Office would require financing. | Однако с учетом того, что речь идет об очень крупных суммах, для оказания помощи Управлению в дальнейшем потребуется обеспечить соответствующий уровень финансирования. |