Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
OIOS will assist UNHCR in developing standard requirements and terms of engagement for such audits, and in further developing and strengthening the policies for implementing partner audit certification in general. УСВН будет помогать УВКБ в разработке стандартных требований и условий проведения таких ревизий, а также в дальнейшем развитии и укреплении стратегий составления отчетов о проведении ревизии в целом.
That is why, while commending North-South cooperation, which must continue to be strengthened, my delegation believes that South-South cooperation must also be encouraged and further strengthened. Вот почему, высоко оценивая сотрудничество Север-Юг, которое необходимо укреплять и впредь, моя делегация считает, что сотрудничество Юг-Юг должно пользоваться поддержкой и оно нуждается в дальнейшем развитии.
Mr. Tomoshige (Japan): The Government of Japan, as an observer of the Council of Europe, greatly appreciates the important activities of that body and wishes to further cooperate with its various activities. Г-н Томосиге (Япония) (говорит поанглий-ски): Правительство Японии, будучи наблюдателем при Совете Европы, высоко оценивает важную деятельность этой организации и желает и в дальнейшем сотрудничать с ней в осуществлении ее различных видов деятельности.
The Economic Commission for Africa contributed to the further implementation of the Almaty Programme of Action through its technical assistance and advisory services and the work of the Sub-Saharan Africa Transport Policy Programme. Экономическая комиссия для Африки приняла участие в дальнейшем осуществлении Алматинской программы действий посредством своей технической помощи и консультационных услуг, а также участия в работе в рамках Программы по вопросам политики в области транспорта в странах субсахарской Африки.
that there is a clear market need and interest from Governments in further reducing trade barriers and facilitating market access; что рынки и правительства весьма заинтересованы в дальнейшем сокращении барьеров в торговле и в упрощении доступа на рынки;
Most country Parties noted that the role and activities of NGOs in environmental protection, including the UNCCD process, are continuing to grow and that cooperation between environmental NGOs and NCBs and other governmental bodies is improving further. Большинство стран - Сторон Конвенции отметили дальнейшее укрепление роли и деятельности НПО в деле защиты окружающей среды, в том числе в процессе КБОООН, и в дальнейшем улучшении сотрудничества между природоохранными НПО и НКО и другими государственными органами.
However, some Parties mentioned the need for better arrangements to be put in place for data collection and analysis, and others indicated needs for further capacity-building and human resource development. Однако некоторые Стороны отметили необходимость проведения мероприятий по совершенствованию сбора данных и их анализа, в то время как другие Стороны отметили потребность в дальнейшем укреплении потенциала и повышении качества людских ресурсов.
(c) Invited all ICPs and NFCs to actively participate, to the extent possible, in the further development of the dynamic modelling; с) предложила всем МСП и НКЦ активно участвовать по мере возможности в дальнейшем развитии деятельности по разработке динамических моделей;
The session was convened at the request of the Republic of Sudan, to deliberate on the problem of terrorism and consider ways through which Africa could further contribute to the efforts of the international community to combat terrorism after the 11 September 2001 events. Эта сессия была созвана по просьбе Республики Судан, с тем чтобы обсудить проблему терроризма и рассмотреть, каким образом Африка могла бы в дальнейшем вносить свой вклад в усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом после событий 11 сентября 2001 года.
There is also a need to further strengthen national capacities in precursor control and drug abuse prevention, as well as in policy formulation, planning and monitoring among relevant Bolivian government ministries and agencies at national, regional and municipal levels. Существует также необходимость в дальнейшем укреплении национального потенциала в области контроля над прекурсорами и профилактики наркомании, а также в разработке политики, планировании и мониторинге в рамках соответствующих министерств и ведомств Боливии на национальном, региональном и муниципальном уровнях.
However, there is a need for further analysis of the role of the right to food in ensuring the realization of the right to development. Вместе с тем существует необходимость в дальнейшем анализе роли права на питание в обеспечении права на развитие.
My office was able to secure a leading role for the Office of the High Representative in the further implementation of, as well as in negotiations in regard to the annexes for, the Special Parallel Relationship Agreement. Моему Управлению удалось обеспечить руководящую роль Управления Высокого представителя в дальнейшем осуществлении Соглашения об особых параллельных отношениях, равно как и в переговорах по приложениям к нему.
Although there are many aspects of the national system in which health statisticians are keen to see further developments, Australia has a relatively rich and effective health information system. В Австралии создана относительно широкая и эффективная система информационного обеспечения здравоохранения, хотя многие ее компоненты нуждаются, по мнению специалистов по статистике здравоохранения, в дальнейшем совершенствовании.
This evaluation report serves to point out to the Secretary-General areas in the contractors' reports that need further clarification or information, as well as any general comments the Commission may wish to make. Этот оценочный доклад призван обратить внимание Генерального секретаря на те места в отчетах контракторов, которые нуждаются в дальнейшем разъяснении или дополнительной информации, а также на любые общие замечания, которые Комиссия может пожелать сформулировать.
The question of whether this article should deal with the representatives of States Parties to this Agreement as opposed to the representatives of States Parties to the Statute needs further consideration. Вопрос о том, должна ли эта статья касаться представителей государств-участников настоящего Соглашения в отличие от представителей государств-участников Статута, нуждается в дальнейшем рассмотрении.
With regard to international commercial arbitration, he noted with satisfaction the progress made by the Working Group on Arbitration in its consideration of the issue, and he hoped that the Commission would further examine international trade laws and practices in that field. По вопросу о международном торговом арбитраже представитель Японии с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый Рабочей группой по арбитражу в рассмотрении этого вопроса, и выражает надежду на то, что и в дальнейшем Комиссия будет заниматься рассмотрением темы международного торгового законодательства и продолжит практическую деятельность в этом направлении.
It is necessary to further tailor priorities on the content of surveillance so that they are compatible with individual country needs and capacities, especially in developing countries and countries with economies in transition. Необходимо и в дальнейшем уделять первоочередное внимание сути надзора, чтобы он соответствовал потребностям и возможностям конкретных стран, особенно развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
For example, WIPO found that indigenous culture and cosmology were systematically misinterpreted and misrepresented, resulting in the further negative stereotyping of indigenous peoples. Например, ВОИС обнаружила, что культура и космология коренных народов систематически неправильно интерпретируются и представляются, что приводит в дальнейшем к выработке негативных стереотипов в отношении коренных народов.
In yet another complementary effort, the United Nations Development Programme and UNICEF are receiving demining contributions directly and are providing assistance to the Governments of Ethiopia and Eritrea to further develop their national mine action capacities. В рамках усилий по еще одному из дополнительных направлений деятельности Программа развития Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ получают поступающие непосредственно в их распоряжение взносы на деятельность в области разминирования и оказывают правительствам Эфиопии и Эритреи помощь в дальнейшем наращивании их национального потенциала для осуществления деятельности, связанной с разминированием.
A suggestion was made that the Commission adopts a decision calling on donor countries to include ECE on their lists of eligible institutions for development assistance funding and that the decision could be further submitted to ECOSOC for endorsement. Было предложено, чтобы Комиссия приняла решение обратиться с призывом к странам-донорам включить ЕЭК в свои перечни учреждений, которые могут финансироваться в порядке оказания помощи развитию, и что это решение можно было бы в дальнейшем вынести на учреждение ЭКОСОС.
It has further prevented the adoption of decisions in line with the calendar of conferences and has caused the cancellation of several meetings of the Group of 77 and China - whose functioning has, in practice, been hampered and limited. В дальнейшем это помешало принятию решений в соответствии с календарем конференций и привело к отмене различных заседаний Группы 77 и Китая, фактически затруднив и ограничив их функционирование.
Objectives for the period: To further emphasize the importance of adapting shipping to the needs of the environment, the Swedish Maritime Administration will consider the possibility of increasing the rebate, particularly the sulphur rebate, applied to fairway dues. Цели на этот период: - для обеспечения в дальнейшем акцентирования внимания на важности адаптации судоходства к экологическим нуждам Морская администрация Швеции рассмотрит возможность увеличения размера скидки со ставок канальных сборов, особенно скидки за содержание серы.
The scale and diversity of the humanitarian challenges of the past year have underlined the need to further strengthen the capabilities of the United Nations to respond, quickly and effectively, and to offer comprehensive protection to civilians facing war and natural disaster. Масштабы и разнообразие проявившихся в прошедшем году гуманитарных проблем обусловили необходимость в дальнейшем расширении возможностей Организации Объединенных Наций быстро и эффективно реагировать на них и в полной мере обеспечивать защиту гражданских лиц в условиях военных действий и стихийных бедствий.
Representatives from French Customs, as well as representatives from the Finnish and Danish police who will be also invited, are expected to further promote the exchange of experiences, professional support and international collaboration among the government bodies in question. Ожидается, что представители французской таможенной службы, а также представители датской и финской полиции, которые также будут приглашены на этот семинар, окажут содействие в дальнейшем расширении обмена опытом, укреплении профессиональной поддержки и развитии международного сотрудничества между государственными органами этого профиля.
The Government encourages colleges, where they are aware of the existence within their catchment areas of particular ethnic minority groups, to identify the particular further education needs of such groups and to consider how they might meet these needs. Правительство рекомендует колледжам, в тех случаях, если в обслуживаемых ими районах проживают группы этнических меньшинств, определять конкретные потребности этих групп в дальнейшем образовании и изучать возможные способы удовлетворения этих потребностей.