| The topics are subject to further reflection, are without prejudice to the positions of the Member States and are not obligatory. | Эти темы могут быть в дальнейшем пересмотрены, они не наносят ущерба позициям государств-членов и не являются обязательными. |
| He was further allegedly beaten by fellow soldiers at the instigation of the sergeant, as a result of which he lost consciousness. | В дальнейшем он, как указывается, подвергся избиению со стороны других солдат по подстрекательству сержанта, в результате чего потерял сознание. |
| Dissemination of fishery statistics will be further developed by FAO through the use of special dissemination software and the WWW. | ФАО и в дальнейшем будет развивать процесс распространения статистических данных о рыболовстве с использованием специального программного обеспечения и ШШШ. |
| Issues to be further considered are: | В дальнейшем необходимо рассмотреть следующие вопросы: |
| The now well-established concept of "youth-friendly health services" should be further extended and elaborated in other areas of social services. | Полностью сформировавшаяся в настоящее время концепция "специальных медицинских услуг для молодежи" нуждается в дальнейшем расширении и доработке применительно к другим видам социальных услуг. |
| There are, however, some glimmers of hope that some progress could be made to further the peace process. | Вместе с тем появились первые проблески надежды на то, что некоторого прогресса в дальнейшем осуществлении мирного процесса все же удастся добиться. |
| It was noted that WHO would collaborate further with partners on the participation of fields officers in the reporting process. | Отмечалось, что ВОЗ будет и в дальнейшем сотрудничать с партнерами по вопросам, касающимся участия сотрудников на местах в деятельности по сбору информации. |
| A further aim is to develop care for children from low-income households or large families on limited income. | В дальнейшем эти центры будут обеспечивать уход за детьми из семей с низким доходом или из больших семей с ограниченным доходом. |
| Cooperation with the European Union will be further strengthened particularly in securing country agreements for devising more ambitious programmes of interest to several countries. | В дальнейшем будет укрепляться сотрудничество с Европейским союзом, особенно в том, что касается заключения соглашений с различными странами по разработке более обширных программ, представляющих интерес для ряда стран. |
| While this system has contributed significantly to the enhancement of transparency in armaments, it should, we believe, be even further developed and strengthened. | Хотя эта система существенно способствовала повышению степени транспарентности в вооружениях, на наш взгляд, она нуждается в дальнейшем развитии и укреплении. |
| National laws should have primacy and his delegation was pleased to note that that principle had been included in the draft statute, although it needed further improvement. | Национальные законы должны иметь преимущественную силу, и его делегация с удовлетворением отмечает, что этот принцип был включен в проект устава, хотя данный проект и нуждается в дальнейшем совершенствовании. |
| With regard to articles 16 and 18, Japan required further clarification, in particular of the concept of international labour law in article 18. | По мнению Японии, статьи 16 и 18 нуждаются в дальнейшем уточнении, в частности, в том, что касается употребленного в статье 18 выражения "международное трудовое право". |
| Nevertheless, it might be possible to emphasize individual responsibility, especially in terms of punitive damages, which might require further study. | Тем не менее можно подчеркнуть индивидуальную ответственность, в частности в том, что касается убытков, присуждаемых в порядке наказания, и этот вопрос, вероятно, нуждается в дальнейшем исследовании. |
| He, therefore, urges the Government to improve discipline in the country's police forces and to prevent further cases of police abuse. | Поэтому он настоятельно призывает правительство укрепить дисциплину в полицейских силах страны и воспрепятствовать повторению в дальнейшем случаев злоупотребления полномочиями со стороны полиции. |
| This endeavour could be further developed into a region-wide mechanism of dialogue and cooperation on security and related matters through the participation of all interested States of the region. | Эти усилия могли бы в дальнейшем перерасти в региональный механизм диалога и сотрудничества по безопасности и связанным с ней вопросам на основе участия всех заинтересованных государств региона. |
| The African Union is also playing an increasingly important role in mediation, and the European Union is committed to assisting in further developing its capacities. | Африканский союз также играет все более важную роль в посредничестве, и Европейский союз привержен оказанию помощи в дальнейшем укреплении его потенциалов. |
| It is clear that the issue of compliance, and the different proposals already put forward, need further consideration by states parties to the CCW. | Ясно, что проблема соблюдения, равно как и уже представленные предложения нуждаются в дальнейшем рассмотрении государствами - участниками КОО. |
| We commend all these efforts because they have facilitated greater interaction between the various stakeholders at different levels, which will further enhance practical progress in United Nations peacekeeping. | Мы приветствуем все эти усилия потому, что они содействуют налаживанию более усиленного взаимодействия между разными заинтересованными сторонами на разных уровнях, что в дальнейшем будет способствовать практическому прогрессу усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| At the same time, we are acutely aware that the United Nations child protection framework for children in armed conflict needs further strengthening. | В то же время мы остро осознаем, что рамки в области защиты детей Организации Объединенных Наций для детей в условиях вооруженного конфликта нуждаются в дальнейшем укреплении. |
| Mr. MAMBOUNDOU MOUYAMA (Gabon) said that his delegation would provide further details on the guarantees of the independence of the judiciary at a later stage. | Г-н МАМБУНДУ МУЯМА (Габон) заявляет, что в дальнейшем делегация Габона сможет представить более подробную информацию о гарантиях независимости судебной власти. |
| The competitive position of coal for electricity generation might be further undermined by the beginning of construction of two gas-fired power stations with an installed power of 114 MW. | Конкурентоспособность угля для производства электроэнергии может и в дальнейшем снизиться из-за начала строительства двух газовых электростанций с установленной мощностью 114 МВт. |
| The number of questions should be reduced and their clarity improved, and some definitions need further clarification; | следует сократить количество вопросов и сделать их более ясными, и некоторые определения нуждаются в дальнейшем уточнении; |
| GRULAC emphasizes that a follow-up mechanism for the right to development is required, even if the nature of such a mechanism needs further discussion. | Группа подчеркивает, что необходим механизм последующей деятельности в связи с правом на развитие, даже если характер такого механизма нуждается в дальнейшем обсуждении. |
| Some interest has emerged on the need to further refine and rationalize activities of the CST in order to make a more effective contribution to Convention implementation. | Возник некоторый интерес к возникшей потребности в дальнейшем совершенствовании и рационализации деятельности КНТ, с тем чтобы внести более эффективный вклад в осуществление Конвенции. |
| The strides that are being made in further developing international agreements and environmental law; | в успехах, достигнутых в дальнейшем развитии международных соглашений и норм права окружающей среды; |