Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
Japan wishes to engage in further dialogue with its African partners in order to address the question of how the people of Africa can free themselves from threats against their lives and human dignity, such as those posed by poverty, conflict and infectious disease. Япония высказывает пожелание участвовать в дальнейшем диалоге со своими африканскими партнерами в решении вопроса о том, как народ Африки может самостоятельно избавиться от таких угроз его жизни и человеческому достоинству, как нищета, конфликты и инфекционные заболевания.
I wish to appeal to the Secretary-General, through the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to increase support to Zambia and other countries in the region in further enhancing food security. Я хотел бы обратиться с призывом к Генеральному секретарю увеличить помощь Замбии и другим странам региона в дальнейшем обеспечении продовольственной безопасности в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности.
The development of an action plan flowing from the Conference will help build confidence further and ensure the continuation of what has been an excellent safety record in this field. Разработка плана действий по результатам конференции поможет и далее укрепить доверие и обеспечить получение и в дальнейшем таких же прекрасных результатов работы, как те, которые были достигнуты в этой области.
It was also concluded, however, that enforcement must be developed further in view of the increasing professionalism in the illegal trade in endangered species and the complexity of the matter. В то же время был сделан вывод о том, что правоприменительная деятельность нуждается в дальнейшем развитии ввиду растущего уровня профессионализма в сфере незаконной торговли видами, находящимися под угрозой исчезновения, и сложного характера данного вопроса.
It will be further considered by the Advisory Group on Market Surveillance at its next meeting in autumn 2006 with a view of consolidating this Recommendation for final approval by the Working Party at its seventeenth session in 2007. В дальнейшем он будет рассматриваться Группой Экспертов по надзору за рынком на ее следующей встрече осенью 2006 года, с целью подготовки нового варианта Рекомендации для ее принятия на 17 сессии Рабочей Группы в 2007 году.
This process has however been highly complex and has involved a multifaceted linkage between the needs of individuals and the responses provided by the service network, which is now awaiting further suitable responses to meet the processes of change that we are living through. Однако этот процесс был довольно сложным и предусматривал многогранную связь между потребностями отдельных лиц и мерами реагирования со стороны системы обслуживания, которая сейчас нуждается в дальнейшем совершенствовании, с тем чтобы соответствовать процессу происходящих в настоящее время преобразований.
The change of Administrator, in July 1999, led UNDP to formally close the UNDP 2001 initiative and to establish a transition team charged with assessing how change could be further developed. Смена Администратора в июле 1999 года привела к тому, что ПРООН официально закрыла инициативу «ПРООН-2001» и создала группу переходного периода, задачей которой являлась оценка того, как можно в дальнейшем развивать преобразования.
On the quality of the PIAs that have been discussed in the CTC, we have identified some areas of their content that should be further improved. Что касается качества ПОО, которые обсуждались в КТК, то мы выявили в них некоторые области, нуждающиеся в дальнейшем улучшении.
However, project participants expressed strong national needs for further promotion of the ICF approach, in particular among a wider range of national stakeholders including policy makers, and for building national technical capacity for its implementation. При этом, однако, участники проекта отмечали, что их государства нуждаются в дальнейшем продвижении основанной на МКФ системы, в частности, среди более широкого круга национальных заинтересованных сторон, включая политиков, а также в развитии национального технического потенциала для ее внедрения.
The Committee is of the opinion that the requirements should be further defined and justified and, at this stage, recommends acceptance of two posts) to lead that process. Комитет считает, что эти потребности нуждаются в дальнейшем уточнении и обосновании и на данном этапе рекомендует согласиться с утверждением двух должностей), с тем чтобы этот процесс пошел.
There is a critical need for further capacity-building in the financial system, both for government regulators and financial institutions, especially for better credit analysis, proper risk management and to enforce the discipline of disclosure. Налицо насущная необходимость в дальнейшем наращивании потенциала финансовой системы как в государственных регулирующих органах, так и в финансовых учреждениях, прежде всего для повышения эффективности анализа кредитоспособности, надлежащего учета факторов риска и обеспечения соблюдения принципов разглашения сделок.
It should, however, not be understood as a less-than-ideal solution that we would set about to change or further refine as soon as it was adopted. Однако его не следует понимать как менее чем идеальное решение, которое мы приняли бы для того, чтобы в дальнейшем, как только он будет одобрен, изменить его или улучшить.
In particular, the Special Rapporteur's intention to follow the preliminary plan of action was supported, but it was also indicated that the said plan should be further elaborated to present a clear structure of the work ahead. В частности, было поддержано намерение Специального докладчика следовать первоначальному плану действий, но при этом указывалось также, что этот план нуждается в дальнейшем уточнении, для того чтобы представить в нем четкую структуру предстоящей работы.
In this connection, we appreciate the United States Government's postponement of its decision to deploy a national missile defence system and to engage in further dialogue on this important issue. В этой связи мы признательны правительству Соединенных Штатов за отсрочку принятия решения о развертывании национальной системы противоракетной обороны и за участие в дальнейшем диалоге по этому важному вопросу.
Draft article 4 was closely related to the question of whether individuals could pursue their own claims while simultaneously benefiting from diplomatic protection, an issue that required further consideration. Проект статьи 4 неразрывно связан с вопросом о том, могут ли физические лица подавать свои иски и одновременно пользоваться дипломатической защитой, и этот вопрос нуждается в дальнейшем рассмотрении.
One delegation noted that the concept of "harmful traditional practices" needed further discussion as it was vague in definition, referring also to the ongoing debate on "women at risk". Одна из делегаций отметила, что концепция "вредной традиционной практики" нуждается в дальнейшем обсуждении, поскольку она имеет расплывчатое определение, сославшись также на продолжающуюся дискуссию о "женщинах, подвергающихся риску".
While the issue was being addressed by the EMEP Steering Body and its Task Force on Emission Inventories and Projections, he stressed aircraft emissions still needed further consideration. Хотя этот вопрос рассматривается Руководящим органом ЕМЕП и его Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов, он подчеркнул сохраняющуюся необходимость в дальнейшем рассмотрении вопроса о выбросах летательных аппаратов.
This paper suggests that a group of donors and recipients of assistance, together with the member organizations of ITD, could further explore these issues and possibly develop guidelines towards a more coordinated approach that countries would be free to adopt. В данном документе предлагается, чтобы группа доноров и стран-получателей вместе с членами Международного диалога по налогообложению в дальнейшем изучила эти вопросы и по возможности разработала основные принципы, направленные на выработку более скоординированного подхода, который могли бы применять эти страны.
Some delegations stressed the need for separate source-receptor matrices for sulphur and nitrogen, and the need to explore further the methods for presenting the data. Некоторые делегации подчеркнули необходимость подготовки отдельных матриц "источник-рецептор" для серы и азота, а также необходимость в дальнейшем рассмотрении формы представления данных.
However, the expressions used in the text seem to be the most generally adopted and, as further explained hereinafter, to describe better the criterion by which these two kinds of immunity should be distinguished. Однако выражения, используемые в тексте, представляются наиболее широко принятыми и, как объясняется в дальнейшем, лучше описывают критерий, с помощью которого следует различать эти два вида иммунитета.
To this end, she also stated that her country was committed to actively participating in the further application of the Convention domestically and bilaterally with its neighbours and supporting international initiatives. Она также заявила, что с этой целью ее страна намерена активно участвовать в дальнейшем применении Конвенции как внутри страны, так и в рамках двустороннего сотрудничества со своими соседями путем поддержки международных инициатив.
Obviously, the question as to how much of the other convention needs to be preserved to govern the carrier's liability for localized damage still needs to be further considered by the Working Group. Разумеется, Рабочей группе в дальнейшем предстоит подробнее рассмотреть вопрос о том, какие из положений другой конвенции необходимо учитывать при определении ответственности перевозчика за локализованный ущерб.
We are further committed to supporting IWAC so that it can continue its tasks as a collaborating centre under the Convention and make a substantive contribution to the water-related activities of the United Nations family. Мы готовы и в дальнейшем оказывать поддержку МЦОВ, с тем чтобы он смог продолжать выполнять свои функции в качестве сотрудничающего центра в рамках Конвенции и вносить существенный вклад в деятельность системы ООН по водной тематике.
Although the group made some preliminary suggestions as to the methodology for defining exploration areas and the duration of exploration contracts, it was considered that the matter would require further detailed consideration. Хотя группа разработала некоторые предварительные предложения относительно методологии определения районов разведки и продолжительности контрактов на разведку, было высказано мнение о том, что этот вопрос нуждается в дальнейшем обстоятельном рассмотрении.
A decade has passed since the signing of the Convention, and there are issues that were not fully dealt with during the negotiations and which need to be further developed. Со времени подписание Конвенции прошло уже десять лет, однако, есть еще вопросы, которые окончательно не решены путем переговоров и которые нуждаются в дальнейшем развитии.