Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
I therefore wish to reaffirm our commitment to cooperate with all States in further strengthening international law in order to achieve a secure, a peaceful and a prosperous future for the generations to come. Поэтому я хотела бы подтвердить нашу приверженность сотрудничеству со всеми государствами в дальнейшем упрочении международного права для достижения более безопасного, мирного и процветающего будущего для грядущих поколений.
The entire question of restitution in kind merited further consideration, with due regard being given to States' obligations under the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. Весь вопрос о реституции в натуре нуждается в дальнейшем рассмотрении при уделении должного внимания обязательствам государств по Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
The first four, which were due to be considered on a priority basis at the next session of the Commission, needed further discussion, improvement and refinement. Положения о первых четырех преступлениях, которые должны быть рассмотрены на первоочередной основе на следующей сессии Комиссии, нуждаются в дальнейшем обсуждении, улучшении и доработке.
In the next decade she appeared in a further eight silent films before her first 'talkie', The American Prisoner, which was recorded in mono sound in 1929. В дальнейшем она появилась ещё в восьми немых фильмах до своего первого «звукового кино» Американский узникruen, который был записан в монозвучании в 1929 году.
The scope and features of these flows disbursed to regional entities need to be identified, grouped and further studied; such studies, however, are not being carried out due to the lack of resources. Объем и особенности этих потоков, распределяемых по региональным объединениям, нуждаются в дальнейшем определении, группировке и анализе; вместе с тем такие исследования не проводятся из-за отсутствия ресурсов.
Mr. GRAVA (Latvia) said that the international community was ready to provide moral and material support for a permanent court which would obviate the need for further ad hoc tribunals and be prepared to respond at the outset of future violations. Г-н ГРАВА (Латвия) говорит, что международное сообщество готово оказать моральную и материальную поддержку постоянному суду, что устранило бы необходимость в создании в дальнейшем специальных трибуналов и обеспечило бы готовность действовать с самого начала возникновения будущих нарушений.
The Austrian Government notes that the relation between the provisions of article 21 and article 22 (ideal concurrence of crimes or cumulation) asks for further clarification. Правительство Австрии отмечает, что взаимосвязь между положениями статьи 21 и статьи 22 (полное совпадение или совокупность преступлений) нуждается в дальнейшем уточнении.
It was agreed that the issue of incorporation by reference might need to be further considered in the context of future work (see para. 117 below). Было решено, что вопрос включения посредством ссылки, по всей видимости, нуждается в дальнейшем изучении в ходе будущей работы (см. пункт 117 ниже).
His Government's objections to the original proposal had been accommodated by the clear indication in the draft resolution that the measure adopted was exceptional and that further consideration would be given to possible changes in the scale of assessments for peace-keeping operations. Возражения его правительства в отношении первоначального предложения были сняты в результате четкого указания в проекте резолюции на то, что принятая мера является исключением и что в дальнейшем предусматривается продолжить рассмотрение возможных изменений в шкале взносов на операции по поддержанию мира.
Mr. HANSON (Canada) said that he fully agreed with the Controller that the question of the ratio of General Service to Professional staff needed further analysis. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он полностью согласен с Контролером в том, что вопрос о соотношении численности персонала категории общего обслуживания и категории специалистов нуждается в дальнейшем анализе.
United Nations organizations as well as donor countries should be aware of the importance of cooperation with the local community in strengthening the indigenous capacity to master the crisis and to take active part in the further development of the area in question. Учреждения системы Организации Объединенных Наций так же, как и доноры, должны сознавать значение сотрудничества с местными организациями для укрепления местного потенциала по управлению кризисными ситуациями и принимать активное участие в дальнейшем развитии районов, затронутых кризисом.
The principles and details of such a tax (a more appropriate term may be "environmental user charge for air transport") are issues that require further clarification and discussion. Принципы и детали такого налога (который правильнее было бы назвать "тарифом на авиационный транспорт за пользование окружающей средой") нуждаются в дальнейшем уточнении и обсуждении.
Secondly, with respect to the text itself, there have been some implications that there is perhaps something new in it or that it requires further study. Во-вторых, в отношении собственно текста были некоторые указания на то, что что-то новое в нем все-таки, возможно, есть или что он нуждается в дальнейшем изучении.
Pending this, the Committee recommends deletion of the amount of $330,000 and that there be no further expenditure on these publications until a policy has been adopted by the General Assembly on this matter. До этого Комитет рекомендует исключить сумму в размере 330000 долл. США и не производить в дальнейшем расходы на эти издания до выработки политики по этому вопросу Генеральной Ассамблеей.
She mentioned the possibility of establishing an indigenous advisory scientific group on specific issues such as health, education or intellectual property questions, and explained that this proposal would be further discussed by the members of the Working Group in their private meetings. Она указала на возможность создания консультативной экспертной группы представителей коренных народов по конкретным проблемам, связанным, например, со здравоохранением, образованием или интеллектуальной собственностью, и пояснила, что данное предложение будет в дальнейшем обсуждаться членами Рабочей группы в ходе закрытых заседаний.
This reform has given rise to a further amendment, now under consideration by the Legislative Assembly, which would reduce this figure to 4 per cent, although the Prosecutor's Office has been guaranteed a "floor" allocation of 2 per cent. Эта поправка в дальнейшем была вновь изменена и в настоящее время она находится на рассмотрении законодательного собрания, которое планирует снизить долю этих ассигнований до 4%, хотя одновременно выделяет Государственной прокуратуре ассигнования в размере не ниже 2%.
However, certain aspects, e.g. the incorporation of UNITA troops with FAA, require further consideration, and the two delegations were to meet again in Luanda on 11 July. Однако некоторые аспекты, например включение сил УНИТА в состав АВС, нуждаются в дальнейшем рассмотрении, и обе делегации вновь соберутся в Луанде 11 июля.
Following this, the parties to the conflict, in particular the Bosnian Serbs, were warned that further violations of the safe areas would be met with decisive force, including the use of NATO air strikes. После этой встречи стороны конфликта, в частности боснийские сербы, были предупреждены о том, что в дальнейшем нарушениям положений о безопасных районах будет дан решительный отпор, включая нанесение ударов авиацией НАТО.
The Commission wishes to draw particular attention to paragraph 1.2.5 of the guidelines where it is emphasized that the accumulation of relevant experience with confidence-building measures may necessitate the further development of the text at a later time, should the General Assembly so decide. Комиссия хотела бы обратить особое внимание на пункт 1.2.5 руководящих принципов, где подчеркивается, что накопление соответствующего опыта в области мер укрепления доверия может вызвать необходимость в дальнейшем развитии этого текста на более позднем этапе, если Генеральная Ассамблея примет такое решение.
Attention was drawn to the need to consider further and clarify the standard to be applied by the Prosecutor in deciding whether to initiate an investigation or to file an indictment. Обращалось внимание на необходимость в дальнейшем рассмотрении и разъяснении критериев, на которые будет ориентироваться прокурор при вынесении решения о том, возбуждать ли расследование и подавать ли обвинительное заключение.
In the preparation of the report, there were many other issues that could not be covered in the time available, and that demand further investigation. В ходе подготовки этого доклада было много других вопросов, которые нельзя было охватить в рамках имеющегося времени и которые нуждаются в дальнейшем изучении.
Progress was made in developing a rapidly deployable headquarters team, in enhancing preparedness for conflict prevention and peace-keeping in Africa and in further developing the system for standby arrangements. Достигнут прогресс в создании штабной группы быстрого развертывания, в укреплении готовности к предупреждению конфликтов и поддержанию мира в Африке и в дальнейшем развитии системы резервных соглашений.
With the change of Government in 1992, a new Education Policy Document dated 1994 was developed to further secure for all young people equal access to quality education in a changing political and economic environment. После того как в 1992 году к власти пришло новое правительство, в 1994 году был разработан новый правительственный документ о политике в области образования, с тем чтобы и в дальнейшем предоставлять молодежи равный доступ к качественным услугам в области образования в условиях меняющейся политической и экономической ситуации.
The Working Group had offered a wide range of findings and conclusions and had identified a number of areas for international cooperation, many of which required immediate action while others required further analysis and consideration at the intergovernmental level. Рабочая группа представила широкий круг выводов и заключений и определила ряд областей для международного сотрудничества, многие из которых требуют немедленных мер, в то время как другие нуждаются в дальнейшем анализе и рассмотрении на межправительственном уровне.
A project portfolio consisting of eight projects was also developed, covering various thematic applications, training and data reception, for further implementation under the regional space applications programme, with financial support from donors. Была разработана серия из восьми проектов, - предусматривающих проведение различных прикладных тематических исследований, профессиональную подготовку и обеспечение приема данных, - которые в дальнейшем будут осуществляться в рамках региональной программы применения космической техники при финансовой поддержке со стороны доноров.