Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода В дальнейшем

Примеры в контексте "Further - В дальнейшем"

Примеры: Further - В дальнейшем
It endorsed the reference in the Commission's report that the inclusion of inaction as a form of practice, as well as the concept of "specially affected States", needed to be further explored and clarified. Она разделяет содержащуюся в докладе Комиссии мысль том, что отнесение бездействия к формам практики, как и концепция "государства, чьи интересы затронуты особо", нуждаются в дальнейшем изучении и уточнении.
It was also suggested that the meaning of "obligations of relevance to a potential armed conflict" required further clarification, whether the Commission intended to develop new obligations or only to draw up a set of guidelines. Была также выражена идея о том, что выражение «обязательства, имеющие отношение к тому или иному потенциальному вооруженному конфликту» нуждается в дальнейшем разъяснении с учетом того, намеревается ли Комиссия формулировать новые обязательства или же использовать какой-либо свод руководящих принципов.
He saw no need for further discussion on draft article 19, as the primacy of the obligations under the Charter of the United Nations over obligations under other international agreements was self-evident. Он не видит необходимости в дальнейшем обсуждении проекта статьи 19, поскольку верховенство обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций по сравнению с обязательствами по другим международным соглашениям является самоочевидным.
After discussion, it was agreed that a provision reflecting the principle in paragraph (3) would be retained in the transparency convention, but that the drafting of that provision would need to be further considered (see below, paras. 88-96,123 and 124). После обсуждения было решено сохранить в конвенции о прозрачности положение, отражающее принцип, закрепленный в пункте 3, при том понимании, что формулировка этого положения будет нуждаться в дальнейшем рассмотрении (см. ниже, пункты 88-96,123 и 124).
While the West Africa Coast Initiative has contributed, inter alia, to improved law enforcement cooperation and intelligence gathering, there is an urgent need to further strengthen the delivery of technical assistance and funding as part of a larger sustainability strategy. Хотя Инициатива для стран западноафриканского побережья способствовала, в частности, укреплению сотрудничества между правоохранительными органами и укреплению деятельности по сбору разведывательной информации, сохраняется необходимость в дальнейшем укреплении деятельности по оказанию технической помощи и обеспечению финансирования в рамках более широкой стратегии продолжения работы.
Members of the public who may have already participated prior to the additional information becoming available may of course submit further comments, etc., in the light of the new information. Представители общественности, которые уже возможно участвовали до того, как дополнительная информация стала доступной, также могут подавать в дальнейшем свои замечания и т.д. с учетом последней информации.
Ireland described the Pollutant Release and Transfer Register Regulations 2011, which provide for on-going opportunities for public participation in the further development of the register, and the Irish Integrated Pollution Control, Industrial Emissions, Waste, and Waste Water Discharge Application licensing codes. Ирландия описала Положения о регистре выбросов и переноса загрязнителей от 2011г., предусматривающие постоянную возможность участия общественности в дальнейшем развитии регистра, и Ирландские Кодексы по комплексному контролю загрязнений, промышленным выбросам, отходам, выдаче разрешений на сброс сточных вод.
The procedures and type of information disclosed in relation to the evaluation function are detailed in the relevant paragraphs of the evaluation policy approved by the Executive Board. They will not be further elaborated in this document. Процедуры раскрытия и характер информации, раскрываемой в связи с функцией оценки, подробно изложены в соответствующих пунктах политики оценки, утвержденной Исполнительным советом, поэтому в дальнейшем они не будут рассматриваться в данном докладе.
The words "and abusive tax evasion" would be added to the title in square brackets, since further thought and discussions were needed to make a final decision on the matter, which would then be applied throughout the Code. В заглавии документа будут добавлены в квадратных скобках слова «и злоупотреблением практикой ухода от налогов», поскольку этот вопрос нуждается в дальнейшем изучении и обсуждении, прежде чем по нему будет принято окончательное решение, которое будет затем применено по всему тексту Кодекса.
The nature of investment income (holding gains and losses) related to pension funds and investment funds needs to be further investigated under the broader issue of the concept of income. Характер инвестиционного дохода (холдинговые прибыли и убытки), связанного с пенсионными и инвестиционными фондами, нуждается в дальнейшем изучении в рамках более широкого вопроса о концепции дохода.
The peer review process is aimed at further enhancing the potential of the Convention by providing the means for countries to assess progress in implementation, identify challenges and develop action plans to strengthen its implementation domestically. Цель процесса независимого обзора заключается в дальнейшем укреплении потенциала Конвенции путем предоставления странам средств для оценки прогресса в области осуществления, выявления проблем и разработки плана действий для ее более эффективного осуществления внутри стран.
He also enquired whether the use of video recording devices and force during demonstrations would be further regulated and whether the use of the Places of Public Entertainment Ordinance to prohibit public demonstrations would cease. Он также интересуется, будет ли в дальнейшем регулироваться вопрос использования видеозаписывающей аппаратуры и применения силы во время демонстраций и будут ли прекращены ссылки на Указ о местах массового отдыха и развлечений для запрещения манифестаций.
The United Nations Development Programme (UNDP) reported that efforts were needed to further develop the systemic, institutional, and individual capacities within the Saudi National Human Rights Institutions, including the Saudi Human Rights Commission (SHRC) and the Saudi Human Rights Society. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН) сообщила о потребности в дальнейшем развитии общесистемного и организационного потенциалов, а также в расширении возможностей отдельных лиц в рамках саудовских национальных правозащитных учреждений, включая Саудовскую комиссию по правам человека (СКПЧ) и Саудовское общество прав человека.
If States are not informed of the criminal justice gains that have been achieved as a direct or indirect result of the information shared, they are less likely to share further information in the future. Если государствам не сообщают о результатах уголовного преследования, которые были достигнуты благодаря прямому или косвенному использованию предоставленной ими информацией, в дальнейшем они вряд ли захотят опять делиться информацией.
Several other common priorities emerged during the Council's discussions, particularly on the need for clear and implementable mandates, for further improving gender mainstreaming, and for capability-driven planning and rapid deployments, particularly in crisis situations. В ходе обсуждений в Совете был также выявлен ряд других общих приоритетов, в частности необходимость в четких и осуществимых мандатах, в дальнейшем учете гендерной проблематики, а также в планировании на основе имеющегося потенциала и в быстром развертывании, в особенности в кризисных ситуациях.
Consequently, the new EMEP Strategy should be considered as a living document and adopted on the understanding that it would be subject to further revisions as needed in line with the long-term Strategy. В этой связи новую стратегию ЕМЕП следует рассматривать как "живой" документ и утвердить при том понимании, что в дальнейшем она будет при необходимости пересматриваться в соответствии с долгосрочной стратегией.
The IWVTA Chair concluded that both options would need further consideration depending on the need for flexibility of all Contracting Parties and potential new Contracting Parties to the Agreement. Председатель МОУТКТС сделал вывод, что оба варианта нуждаются в дальнейшем рассмотрении в зависимости от потребности всех Договаривающихся сторон в гибком подходе и потенциальных новых Договаривающихся сторон Соглашения.
Given the lack of progress on the further implementation of the Agreement of 20 June 2011, these two unilateral decisions, both of which constitute violations of that Agreement, led to an increase in tension between the two Governments. Учитывая недостаточный прогресс в дальнейшем осуществлении достигнутого 20 июня 2011 года Соглашения, оба эти решения, принятые в одностороннем порядке в нарушение Соглашения, привели к росту напряженности между правительствами двух стран.
On the Ombudsperson: The Committee has adapted its procedures to reflect the enhanced mandate of the Ombudsperson introduced in resolution 1989 (2011) and remains open to further improvements to the fairness and transparency of this process. По вопросу об Омбудсмене: Комитет скорректировал свои процедуры работы для того, чтобы отразить расширение мандата Омбудсмена в соответствии с резолюцией 1989 (2011), и готов и в дальнейшем повышать транспарентность этого процесса.
The ICRC Advisory Service on International Humanitarian Law had provided technical support, advice and documentation to States for that purpose and would continue to do so, as well as taking part in further discussion of the topic either at the United Nations or in their capitals. Консультативная служба МККК по международному гуманитарному праву для достижения этой цели предоставляла техническую поддержку и документацию и консультировала их и собирается продолжить эту работу, а также принять участие в дальнейшем обсуждении этой темы либо в Организации Объединенных Наций, либо в столицах этих государств.
Yemen noted Nepal's achievements and asked whether any new challenges had emerged from its recent efforts to promote and protect human rights, and whether there was a need for further international cooperation with relevant human rights bodies and mechanisms. Йемен отметил успехи Непала и поинтересовался тем, не привели ли его недавние усилия по поощрению и защите прав человека к возникновению новых сложностей и не ощущается ли потребность в дальнейшем международном сотрудничестве с соответствующими органами и механизмами по правам человека.
Welcoming the progress that has been made in the implementation of this undertaking by the target date of 2005 while noting the need for further progress, приветствуя прогресс, достигнутый в выполнении этого обязательства к установленному сроку - 2005 году, и отмечая при этом необходимость в дальнейшем прогрессе,
The Council requested the Commission to further contribute to the process leading up to and the follow-up to the second phase of the World Summit on the Information Society. Совет просил Комиссию и в дальнейшем вносить вклад в подготовку ко второму этапу Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и последующую деятельность в связи с ним.
The United Nations remains steadfastly committed to support the reform process, to assist in the further development of democratic institutions, and to work hand in hand with the Lebanese Government and people for the purpose of reaffirming Lebanon's sovereignty, unity and political independence. Организация Объединенных Наций сохраняет твердую приверженность поддержке процесса реформ, оказанию содействия в дальнейшем развитии демократических институтов и совместной работе с правительством и народом Ливана с целью укрепления суверенитета, единства и политической независимости Ливана.
Strengthening the facilitation of technical assistance, with a view to creating measurable results so that more States receive the assistance needed to further their implementation of Council resolution 1373 (2001). активизации содействия предоставлению технической помощи в целях достижения поддающихся оценке результатов, с тем чтобы большее число государств получали необходимую помощь в дальнейшем осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета;