Focus has been on solving specific problems rather than attaining general, law-like regulation. |
Основное внимание уделяется решению конкретных проблем, а не достижению общего регулирования по типу правового. |
Focus should be on those areas of direct training where ITC is best placed to provide a strong technical input. |
Основное внимание следует уделять тем областям непосредственной подготовки, в которых МТЦ может внести наиболее мощный технический вклад. |
Focus will be placed on the development of application satellites for communication and broadcasting, Earth observation and so on. |
Основное внимание будет уделяться разработке методов применения спутников для целей связи, вещания, наблюдения Земли и т.д. |
Focus must now be placed on attaining the goals set and fulfilling unmet needs for reproductive health services. |
Основное внимание следует уделять сейчас достижению намеченных целей и удовлетворению сохраняющихся потребностей в услугах в области репродуктивного здоровья. |
Focus will be placed on improving the long-term value of the donor bases in order to achieve and sustain the desired revenue growth. |
Основное внимание будет уделяться повышению долгосрочной отдачи от различных групп доноров в целях достижения и поддержания желательного роста поступлений. |
Focus must be on service delivery. |
Основное внимание необходимо уделять оказанию услуг. |
Focus should be on clarifying functions, roles and responsibilities and improving the effectiveness of the United Nations system. |
Основное внимание следует уделять уточнению функций, ролей и обязанностей и повышению эффективности системы Организации Объединенных Наций. |
For example, they should check to ensure that the information on country of previous residence and/or country of birth was fully utilized, since the focus is often on country of citizenship; |
К примеру, им следует убедиться в том, что информация о стране предыдущего жительства и/или стране рождения использовалась в полном объеме, поскольку зачастую основное внимание уделяется стране гражданства; |
While there was a need to look at both the ozone and climate benefits of addressing HCFCs, greater focus should be put on the ozone benefits, as that was the objective of the Montreal Protocol; |
хотя при рассмотрении ГХФУ существует необходимость рассматривать последствия как с точки зрения озона, так и с точки зрения климата, необходимо сосредоточить основное внимание на вопросах озона, поскольку именно им посвящен Монреальский протокол; |
(c) At this first step the focus will be on the contract of carriage and, in particular, on the rights and obligations of the parties to the contract of carriage, documentation, liability, assertion of claims and relationship among carriers. |
с) На этом первом этапе основное внимание будет сосредоточено на договоре перевозки и, в частности, на правах и обязанностях сторон договора перевозки, на документации, ответственности, заявлении претензий и отношениях между перевозчиками. |
While the focus of the present paper is on performance management mechanisms in government, it is worth looking at a few groundbreaking accountability tools developed by civil society that can be helpful in improving performance management: |
Хотя в настоящем документе основное внимание уделяется механизмам управления показателями работы в сфере государственных услуг, представляется целесообразным рассмотреть ряд следующих прогрессивных инструментов подотчетности, выработанных гражданским обществом, которые могут способствовать улучшению управления показателями работы: |
She has also identified a number of issues that necessitate further study and noted that her focus will be to elucidate the full scope of the right to education by seeking an answer to the question: When is the right to education fully realized? |
Он также определил круг вопросов, требующих дальнейшего изучения, и отметил, что основное внимание им будет уделено разъяснению права на образование во всем его объеме, чтобы тем самым дать ответ на следующий вопрос: в каком случае право на образование является реализованным в полной мере? |
c) Statistical Analysis: The main focus will be on up-dating the global basic data series relating to agricultural population and labour force, agricultural inputs (fertilizer, farm machinery etc.) land use/cover and agricultural prices. |
с) Статистический анализ: Основное внимание будет уделяться актуализации глобальных рядов первичных данных, касающихся сельскохозяйственного населения, рабочей силы, сельскохозяйственных вводимых ресурсов (удобрения, сельхозтехника и т.д.), землепользования/покрова земель и сельскохозяйственных цен. |
Our major focus, however, should be on providing such guidance and decisions that will, in the words of the Secretary-General, "make the United Nations a more effective instrument in the hands of the world's peoples". (A/54/2000, para. 367) |
Однако наше основное внимание должно уделяться выработке таких руководящих указаний и решений, которые, говоря словами Генерального секретаря, для того чтобы «Организация Объединенных Наций стала в руках народов мира более эффективным инструментом«делают ООН более эффективным инструментом» (А/54/2000, пункт 367). |
Focus is on low-income women and/or target populations. |
Основное внимание уделяется женщинам с низкими доходами и/или целевым группам населения. |
Focus will be on inequity in health where impaired social conditions and poor educational background are important determinants. |
Основное внимание будет уделяться неравенству в области охраны здоровья, в котором важными определяющими факторами являются плохие социальные условия и низкий уровень образования. |
Focus should be on small and medium-sized enterprises (SMEs) but government representatives should also be invited. |
При этом основное внимание должно быть уделено малым и средним предприятиям (МСП), но к участию в них следует привлекать представителей правительственных органов. |
Focus has been on small-holder plantings with local participation, but these resources cannot meet the demand for wood. |
Основное внимание уделяется мелкотоварным плантациям, создаваемым с участием местного населения, однако для удовлетворения спроса на древесину их ресурсов недостаточно. |
Focus was first given to the issue of abuse and violence against older persons during the preparations for the Second World Assembly on Ageing. |
При подготовке ко второй Всемирной ассамблее по проблемам старения основное внимание уделялось проблеме жестокого обращения с пожилыми людьми и насилия в отношении них. |
Focus should be placed not so much on the issues that divide, but on the "deliverables" that promise mutual benefits. |
Основное внимание следует уделять не столько разделяющим их вопросам, сколько решаемым задачам, которые обещают дать взаимовыгодные результаты. |
Focus should be maintained on promoting inter-agency cooperation and coordination with a view to national and regional ICT capacity-building in the ESCWA region. |
Основное внимание следует и далее уделять содействию межучрежденческому сотрудничеству и координации в целях создания потенциала национальных и региональных ИКТ в регионе ЭСКЗА. |
Focus will be on the mission liquidation process, in-and-out surveys, cash security and safeguarding of assets; |
Основное внимание будет уделяться процессу ликвидации миссий, комплексным обследованиям, денежному обеспечению и сохранности активов; |
Focus is given to improving water, and sanitation infrastructure and to environmental improvements, through provision of green space, disaster prevention etc. |
Основное внимание уделяется улучшению водоснабжения, канализации и состояния окружающей среды при помощи мер по посадке зеленых насаждений, предупреждению стихийных бедствий и т.д. |
Focus was placed on assessing and identifying the role of the Centre in fostering innovative and practical activities in this area, in cooperation with major research institutes, treaty organizations, NGOs, universities and other entities. |
Основное внимание в них уделялось оценке и определению роли Центра в поддержке новаторских и практических мероприятий в этой области в сотрудничестве с ведущими научно-исследовательскими институтами, организациями по договорам, НПО, университетами и другими структурами. |
Focus has increasingly been given to poverty alleviation, improving social infrastructure, and building institutional and human capacity to improve the formulation, execution, evaluation and coordination of development programmes. |
Основное внимание все больше уделяется борьбе с нищетой, улучшению социальной инфраструктуры и наращиванию организационного и кадрового потенциала в целях повышения эффективности разработки, исполнения, оценки и координации программ в области развития. |